日本の航空会社『機内安全ビデオ』言い回し比較
【2024/8/17追記】ANA「ポケモン特別版」にのみ含まれる文章を追加しました!
日本の航空会社の『機内安全ビデオ』ってどう違うんだろ(唐突)。実は各社で結構言い回しが違ったりします。そこで、今回は各社の言い回しを比較してみることにしました!(?)
スペルミス等ありましたら、コメントで超指摘してください
どの会社が機内安全ビデオ流してんの
僕が知っている限りだと、
全日空(ANA)
日本航空(JAL)
日本トランスオーシャン航空(JTA)
スターフライヤー(SFJ)
エアドゥ(ADO)
です。
そのほかの会社では、基本的に録音された音声、あるいはCAさんの声での説明になります。
※また、SFJの新機材A320neoも画面設備がないためCAさんによる案内になります。
※JALとJTAはグループなので、基本的な内容・構成と英語は同じです。
ただし、JTAはカラテファミリーなるキャラクターがしゃべっている設定で語調が違うところがあるため()に入れて一緒に紹介します。
※SFJは、英語が字幕のみなのに加え、スターフライヤーマンが字幕にないことをぺちゃくちゃしゃべるので、字幕外はカッコに入れて紹介します。
機内設備案内
・最初の挨拶
ANA
ご搭乗ありがとうございます。
Welcome on board.
機内の安全についてご案内します。必ずご覧ください。
Please pay attention to the following instructions.
JAL(JTA)
ご搭乗ありがとうございます。
Welcome onboard.
安全について説明しますので、必ずご覧ください。
Please watch safety video and familiarize yourself with the safety instructions.
SFJ
ご搭乗ありがとうございます。
Ladies and Gentlemen. Welcome on board STARFLYER.
(本日、空の安全と、皆様をお守りするために参りました)私はスターフライヤーマン。
I am STARFLYER MAN!
これから、(空の守護神として、皆さんに安心して空の旅を楽しんでいただくよう、)機内の設備、空のルールについて話をしましょう。
For your safety, I will explain the safety features of this aircraft.
ADO
ご搭乗ありがとうございます。AIRDOは、北海道の翼として安全な空の旅をご提供いたします。それでは、安全のビデオをご覧ください。
Thank you for flying with AIRDO. Please spare us some of your time.
・手荷物関連
※ADOのみ機内設備の案内の最後に回されていますが、他社に揃えてここで紹介します。
ANA
手荷物は重ねないように、座席上の物入れ、または前の座席の下に収納してください。手荷物が滑り出る恐れがあります。
Please prace your baggage in your overhed compartment or under the seat in front, and do not stack items on top of each other as they may fall out.
通路や非常口付近には手荷物を置かないでください。
Nothing shold block the aisle or exits.
JAL(JTA)
荷物は近くの収納場所に入れます。(荷物は近くの収納場所に入れるべし。)
All baggage must be stowed in the nearest storage.
非常口や通路に置くことはできません。(非常口や通路に置くことはできないぞ。)
Do not place baggage in the aisle or around the exits.
SFJ
手荷物は、座席上の物入れ、または前の座席の下にお入れください。
Please place your baggage in your overhed compartment, or under the seat in front of you.
膝の裏側や、通路、非常口付近には置かないでください(怪我につながる恐れや、脱出の妨げとなりますので、ご協力お願いします)
Nothing should block aisle or exits.
ADO
手荷物は、収納場所に確実に入れてください。
Put your baggage in the compartment.
膝の裏側、通路、非常口には置かないでください。
Do not leave it in the aisles or near the emergency exits.
・ベルト/離着陸関連
ANA ※ポケモン特別版は文面が異なります
離陸、着陸の際は、座席とテーブルを元の位置にお戻しください。
Return seat and table to the oliginal position for takeoff and landing
ベルト着用サイン点灯中ならびにお座りの間は、揺れに備え常にシートベルトをゆるみのないようお締めください。
Please keep your seatbelt securely fastened whenever you are seated in case of sudden turbulence.
はずす場合は金具の片方を持ち上げてください。
To unfasten, raise the flap.
ANAポケモン特別版
離陸、着陸の際は、座席とテーブルを元の位置にお戻しください。
Return seat and table to the oliginal position for takeoff and landing.
ベルト着用サイン点灯中ならびにお座りの間は、シートベルトを常に着用してください。揺れに備えシートベルトは腰の低い位置で緩みのないようお締めください。
Keep your seat belt fastened tight and low at all times in case of turbulence when seat belt sign is on and whenever seated.
はずす場合は金具の片方を持ち上げてください。
To unfasten, raise the flap.
ショルダーベルトが設置されている座席があります。ショルダーベルト先端のフックをシートベルトの金具に掛けてください。
If your seat has a shoulder belt, please attach it to the seat belt.
はずす場合は、先にショルダーベルトをはずします。
To unfasten, undo the shoulder belt first.
JAL(JAT)
シートベルトはしっかりと締めます。(シートベルトはしっかりと締めるべし。)
Fasten your seatbelt securely.
レバーを上げると外れます。(レバーを上げると外れるぞ。)
Lift a buckle to unfasten the seatbelt.
揺れに備え常に着用します。(揺れに備え常に着用すべし。)
Keep your seatbelt fastend wenever seated in case of sudden turbulence.
SFJ
皆様が着席されていることを確認して出発いたします。
Once everyone has taken their seats plan can move.
シートベルトは、(カチッと音が鳴るまで差し込み、長さを調節して、腰の低い位置で)しっかりとお締めください。
Fasten your seat belt securely around your hips.
(ベルト着用サイン点灯中は、必ずお締めください。)サインが消えていても、お座りの間は常にシートベルトをお締めください。
keep your seat belt fastened whenever you are seated.
外すときは、金具の片方を持ち上げます。
To unfasten, raise the flap.
(緊急時に、すべてのお客様が安全に脱出できるように)離着陸時は、座席の背、テーブル、フットレストを元の位置に戻してください。
During takeoff and landing, return your seat back, table, footrest to the original position.
ADO
シートベルトは腰の低い位置でしっかりと締めてください。
Please fasten your seatbelt tight and low.
外す際は、金具の片方を持ち上げます。
Lift the flap to release the belt.
ベルト着用サインが消えていても、突然の揺れに備え、シートベルトは常に着用してください。
Please keep your seatbelt on throughout the flight. even when seatbelt sign is not on.
・たばこ
ANAのみ電子機器類を先に説明しますが、ここでは他社に合わせてたばこを先に紹介します。
ANA
機内は通路を含め禁煙です。化粧室での煙草は、電子タバコ・加熱式タバコを含め航空法で禁止されています。
Smoking and the use of all smoking devices is prohibited in the cabin, including in the aisle and lavatory.
JAL(JTA)
機内は通路、化粧室を含め禁煙です。(機内は通路、化粧室を含め禁煙となっている。)
Smoking is strictly prohibitd on this flight.
SFJ
機内は、(通路を含め)全席禁煙です。
Smoking is prohibited in the cabin, including in the aisle,
(もちろん)化粧室も禁煙です。(機内火災の予防に、ご協力ください。)
also in the lavatory.
ADO
機内は化粧室内を含め禁煙です。
The following actions are prohibited by law. Smoking onboard including in the lavatories.
・電子機器類
先ほど書いた通りANAでは順番が逆ですが他社に揃えます。
ANA
電波を発する状態の電子機器はご使用になれません。
The use of electronic devices that emit radio waves is prohibited.
電源を切るか、機内モードなどに設定してください。
Please turn them off or set them to airplain mode.
JAL(JTA)
電波を発する状態の電子機器は使用できません。(電波を発する状態の電子機器は使用できない。)
Use of any electronic devices that emit radio waves is prohibited.
電源を切るか、機内モードなどに設定します。(電源を切るか、機内モードなどに設定すべし。)
Please turn them off or set them to airplain mode.
SFJ
(電子機器の発する電波が、安全運航に支障をきたす恐れがあります。携帯電話、スマートフォン、タブレットなどの)電波を発信する電子機器は
lectronic devices is that emit radio waves can not be use on board.
電源をお切りただくか、電波の出ない設定に切り替えてください。
Turn them off, or swich them to airplain mode.
ADO
携帯電話等、電波を発する電子機器は、使用できません。安全を阻害する行為は法律で禁止されています。
Use of electronic devices that emit radio waves, or other acts that threaten the safety of the aircruft.
非常用設備案内
非常用設備案内は本当に各社で順番がバラバラです。
JAL・JTAは 酸素マスク→安全姿勢→救命胴衣→非常口案内→脱出関連→安全のしおり
ANA・SFJは 酸素マスク→安全姿勢→非常口案内→脱出関連→救命胴衣→安全のしおり
ADOは 非常口案内→酸素マスク→安全姿勢→救命胴衣→脱出関連→安全のしおり
ここでは一番順番が整っていると個人的に思うJAL・JTAに揃えて紹介したいと思います
・非常用設備案内の開始
ANA
緊急時は乗務員の指示に従ってください。
In case of emergency, please follow our instructions.
JAL(JTA)
緊急時は、乗務員の指示に従ってください。
In case of emergency, please follow our instructions.
SFJ・ADO
特になし
・酸素マスク
ANA
酸素マスクが下りてきた際は、マスクを強く引き寄せ、鼻と口に当てて呼吸します。
If oxygen masks drop down, pull a mask towards you, place it over your nose and mouth, and breathe normally.
ご自身のマスク等ははずし、酸素マスクを直接つけます。※ポケモン特別版ではこの一節は削除
Remove your own mask and then put the oxygen mask directry your face.
ゴム紐は頭にかけ、長さを調節します。(B787では長さの調節は必要ありません。)
Put the elastic band over your head and adjust it by pulling the ends. (On the B787 aircraft, you will not need to adjust your mask.)
JAL(JTA)
酸素マスクが出てきたら強く引いて、鼻と口に当てます。(酸素マスクが出てきたら強く引いて、鼻と口に当てるように。)
If oxygen masks appear, pull the mask toward you and place it firmily around your nose and mouth.
ゴムバンドを頭にかけ長さを調節します。(ゴムバンドを頭にかけ、長さを調節してほしい。)
Place the band over your head and adjust.
SFJ
酸素マスクは、必要な時に降りてきます。
When necessary, oxygen masks will drop down.
マスクを強く引き寄せ、鼻と口に当て、
Pull the mask firmly toward you, place it over your nose and mouth.
ゴムひもを頭にかけて(ください。ゴムひもの端を引き、)長さを調節してください。(調節します。)
大人がまず着用し、その後お子様にもマスクをつけてください。
Please put your mask, and then put the mask over your children.
ADO
酸素マスクは必要な時に出てきます。
Oxygen masks will drop down when neccesary.
マスクを強く引くと酸素が流れます。
To start the flow oxygen, pull down the mask firmly.
鼻と口に当て、バンドで長さを調節してください。
Place it over nose and mouth, and adjust the straps.
お子様をお連れの場合は、保護者が先につけてください。
Put your mask on first, before helping others.
・安全姿勢
ANA
衝撃に備える姿勢をとります。
In an emergency, brace for impact.
JAL(JTA)
衝撃に備える姿勢をとります。(衝撃に備える姿勢をとることが必要だ。)
In the unlikely event of impact, take a protective brace position.
SFJ
緊急の場合は、衝撃に備える姿勢を取ってください。
In an emergency, take one of the brace positions.
ADO
緊急のときは、シートベルトをしっかり締め、衝撃に備える姿勢をとってください。
In the event of an emergency, fasten your seatbelt and take brace positions.
・救命胴衣
ANA
救命衣は座席の下、または横にあります。
A life vest is under or beside your seat.
頭からかぶり、両方の金具を留め金にかけ、左右にひいて締めます。
Slip the life vest over your head, fasten the buckles and tighten the straps.
非常口または翼の上で、前の引き手を強く引いて膨らませます。
Inflate the life vest at the door or on the wing by pulling the red tabs down.
膨らみが足りない場合は、両側のゴム管を吹きます。
If you need more air, blow into the tubes.
お子様用の救命衣は、必要時、客室乗務員がお配りします。※ポケモン特別版のみの文面です
When necessary, cabin attendants will provide you with infant life vests.
JAL(JTA)
救命胴衣は座席下、または横にあります。(救命胴衣は座席下、または横にある。)
Your life vest is located under or beside your seat.
頭からかぶり、留め具をかけ、しっかりと締めます。(頭からかぶり、留め具をかけ、しっかりと締めるべし。)
Put the life vest over your head, fasten the buckle, and tighten the strap.
非常口で、引き手を引いて膨らませます。(非常口で、引手を引いて膨らませるのだ。)
Pull the tab to inflate the life vest when exiting the aircraft.
SFJ
救命胴衣は座席の下にあります。
Life vests are under the seats.
袋から救命胴衣を取り出し、(紐がついている方を下にして)頭からかぶります。
Open the bag and take out your life vest. Slip the life vest over your head.
前の留め具を差し込み、紐を引いてしっかり締めます。
Fasten the buckles and tighten the straps.
非常口で、(乗務員の指示に従って)、引手を強く引き、救命胴衣を膨らませます。
Inflate the life vest at the exit door.
膨らみが足りないときは、両側のゴム管から息を吹き込んでください。
If you need more air, blow into the tubes.
小さなお子様の救命胴衣は、客室乗務員御持ちします。
Cabin Attendant will bring life vests for infants.
ADO
救命胴衣は、座席の下にあります。
A life vest is located under your seat.
袋から取り出します。頭からかぶり、留め金を掛けます。紐を左右にひいてしっかりと締めてください。
Remove the vest from the pouch. Pull it over your head and fasten the buckle. Pull the strings to tighten them.
乗務員の指示に従い、非常口または翼の上で、引手を引いて膨らませてください。
When instructed by the cabin crew, inflate the life vest by pulling the cord at the emergency exits or on the wings.
膨らみが足りないときは、チューブから息を吹き込みます。
To inflate more, blow into the tubes.
・非常口案内
ANA
非常口は飛行機の左右両側にあります。お近くの非常口をお確かめ下さい。
Emergency exits are located on both sides of the aircraft. Check your nearest exits.
JAL(JTA)
前と後ろの非常口を確かめてください。(前と後ろの非常口を確かめておくように。)
Chack the location of the emergency exits in front of and behind you.
SFJ ※スターフライヤーマンがいよいよ字幕と全く別の言い回しを始めたので、そこは()に全文を入れました
非常口は、機体の前方・中央・後方にあります。
(この飛行機には、前方・中央・後方に、非常口があります。)
Emergency exits are located in the forward, center, and rear of the cabin.
お近くの非常口をお確かめください。
Confirm your nearest exit.
ADO
この飛行機の非常口は、前方、中央、後方にあります。近くの非常口を確かめてください。
The locations of the emergency exits in this aircraft shown on the safty leaflet. Please confirm your nearest exit.
(英語でしおりを見ろと案内するのはここだけなので個人的に驚きました)
・脱出関連
ANA
乗務員の指示に従い行動してください。
Rmain seated and wait for instructions.
脱出時の撮影は禁止です。
Photography is prohibited during evacuation.
手荷物は一切持たないでください。脱出の妨げやスライドを破損する恐れがあります。
Leave all baggage behind as it may hinder evacuation or damage the slide.
ハイヒールは脱いでください。先のとがったものはスライドを破損する恐れがあります。
Remove high-heeled shoes and other items with sharp points as these may damage the slide.
両腕を前に伸ばし、上体を起こして滑ります。
Put both arms out, sit up straight, and slide down.
スライド下での援助をお願いします。
Assist other passengers after sliding down.
すぐに飛行機から離れます。
Move away form the aircraft immediately.
JAL/JTA※映像の設定上ここは客室乗務員がしゃべっているシーンなので、JTAも言い回しが同じになります。
脱出時に、荷物は持たないでください。
Leave your baggage when you evacuate!
荷物を持つと通路をふさぎます。
Carrying baggage will block the aisle.
荷物やハイヒールでスライドが破れ使えなくなる恐れがあります。
Baggage and high-heeled shoes may damage the slide.
脱出時の正しい姿勢です。両腕を伸ばして前傾を意識し、必ず着地点を見て滑ります。
When sliding down, stretch forward your arms, incline your body forward, and look at the landing point.
スライド下での援助をお願いします。
We will ask you to assist ather passengers after sliding down.
すぐに飛行機から離れます。
Move quickly away from the aircraft.
SFJ
脱出の際には、ハイヒールは脱いで、手荷物は一切持たないでください。
Remove high-heeled shoes, and leave all bagage behind.
両腕を前に伸ばして、上体を起こしてスライドを滑り降りてください。
Put both arms out, sit up straight, and slide down.
援助する場合はスライドの横に立ち、体を引き起こしてください。
Help the others up to their feet.
滑り降りたあとは、速やかに飛行機から離れてください。
Move away from the aircraft immediately.
ADO※誘導灯の案内のみ非常口案内のすぐ後にあり、そのほかの注意点は救命胴衣の後に配置されてありましたがここにまとめます。
視界が悪いときは、誘導灯に従って避難してください。
When visibility is poor, follow the guide lights to evacuate the aircraft.
非常口には、脱出用スライドがあります。
Each emergency exit has an escape slide.
脱出の際には手荷物は一切持たず、ハイヒールは脱いでください。
Do not carry any baggage and remove shoes with heels.
両腕は前に伸ばし、上体を起こして滑ります。
Slide down while sitting and stretch your arms forards.
援助する際は、スライドの横に立ち体を引き起こしてください。
When assisting passengers, stand to one side and help them.
滑り降りた後は、機体から速やかに離れてください。
Quickly move away from the aircraft.
・安全のしおり
ANA
座席ポケットの安全のしおりをご覧ください。
Please look at the safety instractions card in your seat pocket.
JAL(JTA)
「安全のしおり」もご覧ください。(最後に、安全のしおりを確認してほしい。)
Please review the safety instructions leaflet.
SFJ
座席前のポケットに安全のしおりが入っています。(離陸前にご確認ください。)
Please look at the safety instruction card in your seat pocket.
ADO
安全のしおりを必ずご確認ください。
Please read the safety leaflet carefully.
・最後の挨拶
ANA
お手伝いが必要なお客様はお知らせください。その他ご質問がありましたら客室乗務員にお尋ねください。
If you require assistance or have any questions, please contact a cabin attendant.
JAL(JTA)
どうぞごゆっくりお過ごしください。(皆様、どうぞごゆっくりお過ごしください!)
We wish you a pleasant flight.
SFJ
ご質問がありましたら、私スターフライヤーマン、
If you have any questions,
または客室乗務員にいつでもお尋ねください。
Please feel free to ask "Me" or any of the cabin attendants.
それでは、素敵な空の旅をお楽しみください。
I hope you enjoy the flight.
ADO
最後までご覧いただき、ありがとうございます。それでは、出発の準備はよろしいでしょうか。
Thank you for your time. Now, are you ready for take off?
…最後までご覧いただきありがとうございました
音鉄国際クルーズターミナル