[韓国語会話] 싸 주세요 or 포장해 주세요 「お持ち帰り」を言うのならこれ!!!
韓国では、秋夕がすぎてから12月が訪れる前位が最も天気も良くて寒すぎないので、観光客が多いようです。ということで今日はお店で使える表現を軽めに見たいと思います。
これらは何となく、日本語で言っても間違った韓国語や英語で伝えても、お店側の人に通じてしまうので、使い分けや違いについて細かく気にされる方がほとんど居ないようですが、一度くらいまとめてみるのも良いと思います。
韓国語で「お持ち帰りでお願いします」は色々
① 残った物は 싸 주시겠어요?/싸 주실래요?
✅既に注文した料理を(残したりして)持って帰りたい時は「싸 주세요」を使うのが良いと思います。
싸다 は、使い捨て容器に入れたり、ちゃんと「ラッピング」するイメージよりは、とりあえず「つつむ」のニュアンスがあります。
韓国料理はボリュームがあるので、真夏とかでない限り、普通に言ってOKです。それでもお店側で食べきれてない料理を持って帰るようにお願いするわけなので、そのまま 싸 주세요 だけ言うよりは、お願いする雰囲気を出しましょう!!
*죄송한데요, 이거 싸 주시겠어요?
*죄송한데,, 이거 싸 주실래요?
★このように、聞く形でお願いすることで、
싸 주세요. より柔らかくて、個人の依頼として自然に聞こえます。
② お金の発生は 포장해 주세요
포장해 주세요 は、これから注文して✅お金が発生する場合に使いましょう。포장 はちゃんとした「ラッピング」や「包装」を言います。
포장해 주세요 は、残った物ではなく、これから新しく調理する料理に対する表現で、等々と注文するわけですから、
①のような個人の依頼でよく使う、必ずしも聞く形を取らなくても別に大丈夫でしょう。
*저기요~ 김밥 하나 포장해 주세요
*저기요~ 양념치킨 하나 포장해 주시겠어요?
③ コーヒーとか手で持って行く時 들고 갈 거예요
では、アイスアメリカーノのような飲み物はどうかと言うと、食べ物とは少し違います。もちろん、定番な表現の 테이크아웃(テイクアウト)でも普通に通じますが、
スタバックスとかカフェでの飲み物を袋ではなく、手で持って帰る場合の主な表現は
들고 갈 거예요 が良いと思います。
들다 は、「持つ」の意味がありますが、ただ持つのではなく、「手で持つ」の意味になるので、飲みながら行きたい時は一番ずばり伝わります。
④ カフェとかで注文で聞かれた時は 가지고 갈 거예요
最後に、飲み物や食事を袋で持って帰る場合は、가지고 갈 거예요. と言ってみてください。こちらは 日本語では、同じ「持つ」でも、
들다 ではなく 가지다 の動詞を使ってます。
※드실 거예요? 가지고 가실 거예요??
カフェ等で耳にする店員さんの質問にも慣れましょう!!
もちろん、テイクアウトとか、袋に入れてくださいとか、他の表現も色々あるでしょうが、
どうして ③の들고 갈 거예요 と④の가지고 갈 거예요 をおすすめするかと言うと、
カフェとかスタバックスでは、ほぼ必ず店員さんからの「質問」に答える形になるからです。
注文の時の決まり文句として、
드실 거예요? (お召し上がりですか)
가지고 가실 거예요?(お持ち帰りでいらっしゃいますか)
こう言われたら、
席で落ち着きたい時は、
여기서 마실(먹을) 거예요.こちらで飲み(食べ)ます。
持って帰りたい時は、
가지고 갈 거예요. 等で答えてみてください
袋要らないときは、
들고 갈 거예요. ですね。