「男と女」の話
テーマパークのアナウンス等で聞く言葉。
Ladys & Gentlemen
和訳すると
紳士、淑女の皆様。
しかし、
紳士服に対して、婦人服 (×淑女服)
他人の妻を"人妻"と言うが、
他人の夫を"人夫"とは言わないね。
TVドラマの主人公級の人物、
女性、ドラマの"ヒロイン"とは言う。
男性、ドラマの"ヒーロー"とは言わないね。
忍者の呼び方、
女→くノ一、男→?
ロロロロカ=おのののかSound
無理矢理分割読みすると、性別がしっちゃかめっちゃかになるね。
テーマパークのアナウンス等で聞く言葉。
Ladys & Gentlemen
和訳すると
紳士、淑女の皆様。
しかし、
紳士服に対して、婦人服 (×淑女服)
他人の妻を"人妻"と言うが、
他人の夫を"人夫"とは言わないね。
TVドラマの主人公級の人物、
女性、ドラマの"ヒロイン"とは言う。
男性、ドラマの"ヒーロー"とは言わないね。
忍者の呼び方、
女→くノ一、男→?
ロロロロカ=おのののかSound
無理矢理分割読みすると、性別がしっちゃかめっちゃかになるね。