映画の中で使われているDiknson の詩-288-
I'm Nobody! Who are you?
Are you-Nobody-Too?
Then there's a pair of us?
Don't tell! they'd advertise-you know!
How dreary-to be-Somebody!
How public-like a Frog-
To tell one's name -the livelong June-To an admiring Bog!
私は誰でもないわ
あなたは誰?
あなたも誰でもないの?
似た者同士ね
内緒よ
追い払われてしまうから
“誰か”になるのは
まっぴら
カエルみたいに公然と
自分の名を 聞きほれる沼に
叫ぶなんて
#可笑的花文学部 武田雅子 訳
#EmilyDickinson
#静かなる情熱 #エミリディキンスン
何故だかアメリカの小学生が笑う詩だそうです。
声に出し朗読してみると、口が気持ち良いですよ。