見出し画像

【和訳】P1Harmony「It's Alright 」

あの、、、P1Harmony良質すぎる。ということで9月20日にリリースされた7thミニアルバム「SAD SONG」に収録されている「It's Alright」を訳していこうと思います。
この和訳には自然な表現になるよう軽く意訳を含んでいます。
私自身語学が堪能というわけではなく未だ勉強途中の身で「この表現は違う」「意訳すぎる」などさまざまなご意見があると思いますが、あくまでも自己満ですのでひとつの解釈として参考程度にご覧いただけると嬉しいです!

Hold up(Hold up),what?(What?)
ちょっと待って、何?
뭐라 뭐라 지껄여 봐
なんとかかんとか言ってみろよ
쓸데없이 Too much
くだらないことだろうけど
Over(Over),뭘(Right)
超えたんだ(終わったんだよ)、何を(そう)
기대 따윈 한 적 없어
期待なんてしたことないよ
It’s already all crumbled 이미, all crumbled 이미 now 혼자서 눈물 맺힌 밤
一人で涙ぐんだ晩にもう全てが崩壊したんだ

내 맘에 숨겨진 그 빛을 깨우고 oh
僕の心に隠されたその光を呼び起こして
And if you don’t know now you know
君もすぐわかると思う

It’s Alright
別にいいよ

내가 누군지 알아줄 사람 있어 not lonely(Lonely)
僕のことをわかってくれる人はいるから寂しくないし(ひとりぼっち)
Well It’s Alright
まあ大丈夫
내가 내 친구로 notice everything that I did, yeah(Yeah)
僕は自分が友達だから全てよくわかってるんだ
물어뜯겨도 (Yeah) 찢겨진대도 (Yeah)
噛みちぎられても、引き裂かれても

All day all night
昼も夜も

웃어 난 넌 모른대도 (Yeah)
笑ってればいいんじゃない?

That’s cool, It’s Alright
いいじゃん、別にいいよ

I don’t wonder, I don’t wonder who cares
どうでもいいよ、誰が気にするかなんて

I don’t wonder, I don’t wonder who cares, alright
誰が気にするかなんて別にどうでもいい
I don’t wonder, I don’t wonder who cares
誰がどう思うかなんてどうでもいいことなんだから

Yeah, that’s cool, It’s Alright
最高、ほら別に大丈夫

Hook up, 핑 돌면 넌 내 세계에 와
くるっと僕の世界に来て繋ぎ留めてよ

넌 넌 혼자니까
君は君一人だから
유별나 유별나 유별나 흔하지 않은
別に珍しくない変わり者

끝나지 않을 hero, 다시 돌아와
終わらないヒーローなら戻ってきてよ

떠나가 버려 멀리 네가 없어도 원래
遠くへ行ってしまえ、元々君がいなくたって
I got no problem, 그래 매번 그랬던 건 넌데
僕は問題なかった、いつもそうだったのに
나만 아파야 하니? (No)
僕だけが痛い思いをしなければいけないの?(違うでしょ)

내 눈앞에서 꺼져 그래 빛이 나는 solo
僕の目の前から消えてよ そう一人で輝く僕は孤独

내 맘에 숨겨진 그 빛을 깨우고 oh
僕の心に隠されたその光を呼び起こして
And if you don’t know now you know
君もすぐわかると思う

It’s Alright
わかった

내가 누군지 알아줄 사람 있어 not lonely(Lonely)
僕が誰なのかわかってくれる人はいるし寂しくなんかない(寂しいけど)
Well It’s Alright
まあ別に大丈夫
내가 내 친구로 notice everything that I did, yeah(Yeah)
僕は全部わかってたし
물어뜯겨도 (Yeah) 찢겨진대도 (Yeah)
噛みちぎられても、引き裂かれても

All day all night
昼も夜も

웃어 난 넌 모른대도 (Yeah)
気づかずに笑ってればいいんじゃないの
That’s cool, it’s Alright
いいじゃん、別に問題ないし

괜찮다고 다 전부 신경 끄라고
大丈夫だから何も気にしないでってば
아 신경질 나서 나 원 참 yeah, I’m alright
あー、まったく腹が立つな、平気だって
지친다 해도 go, no one can stop us
疲れても行かなきゃ、誰も僕たちを止められない
Nobody knows, It’s alright
誰も知らないし、大丈夫
내게 더 물어보지 마
もうこれ以上聞かないで

그게 더 맘 아프니까
そういうことされるともっと心が痛むから

이미 지난 시간 뒤돌지 않아
もう過ぎた時間は振り返らない

날 마주한 뒤로 It’s alright (No)
僕と向き合っていたのは昔のことなんだから、もう大丈夫(わかんないけど)

It’s alright
もういいよ

내가 누군지 알아줄 사람 있어 not lonely (Lonely)
僕のことをわかってくれる人はいるし寂しくなんかないし(嘘)

Well, It’s Alright
まあ、大丈夫

내가 내 친구로 notice everything that I did (yeah)
自分で全部わかっていたことだし
물어뜯겨도 (Yeah, yeah) 찢겨진대도 (Yeah, yeah)
噛みちぎられても、引き裂かれても

All day all night
昼も夜も

웃어 난 넌 모른대도
君は何にも知らずに笑ってればいいんじゃない?
That’s cool ,it’s alright
別にいいんじゃない?そのままで

I don’t wonder, I don’t wonder who cares
どうでもいいよ、誰が気にするかなんて

I don’t wonder, I don’t wonder who cares, alright
僕は誰が気にするかなんてどうでもいいんだ
I don’t wonder, I don’t wonder who cares
誰が気にするかなんてどうでもいいことなんだから

Yeah, that’s cool, It’s alright (Alright)
そのままでいてもなんの問題もないし
I don’t wonder, I don’t wonder who cares
どうでもいいよ、誰かがどう思うとか

I don’t wonder, I don’t wonder who cares, alright
もうどうだっていいんだよ
웃어 난 넌 모른대도(도)
君は何にも知らないまま笑ってたらいいよ(それでも)

That’s cool, it’s Alright
そう、その感じで

家に火ついてるのを遠目から眺めているティーザーが出た時はどんな曲が来るんだ!?と身構えていましたが、ポップに悲しくてちょっとイライラするみたいな人間のどうしようもない感情を歌っていて私はにっこりとさせてもらってます(どういう感想?)

この曲に関してですけれど、私も𝑲𝑬𝑬𝑯𝑶さんに「何?黙ってたらわかんないんだけど(ニュアンス)」と詰められたいですね。以上です。


いいなと思ったら応援しよう!