見出し画像

【洋楽和訳】めっちゃいい感じ!!"Slow Motion"

MarshmelloとJonas Brothersが再びコラボしました!!
めちゃくちゃいい感じのバラード曲 ”Slow Motion”の日本語訳をします!

Usually not the type to keep'em waiting
いつもは待たせるようなタイプじゃないんだ。
(keep'em = keep them)
Usually like to love and leave'em fast
いつもは長続きしないんだ。
Something that you doing got me thinking
君がきっかけで思ったんだ。
I'ma take my foot up off the gas
足をアクセルから離してみようと。
(急がずに、ゆっくりしようというニュアンスで take it slow motionをオシャレに言い換えている!!)

She said, "Hey, I like where this is going.
彼女が言ったんだ、「この感じがとても好きなんだ
so let's just take it slow, slow motion"
だからさ、もっとゆっくり時間をかけてみようよ」
Been waiting all day to get you in this moment
この瞬間を一日中(=ずっと)待っていたんだ。 
(Been~=I’ve been の I've の省略)
So let's just take it slow, slow motion.
だからさ、もっとゆっくりいこうよ。

Oh yeah, oh yeah, oh yeah,  alright, alright, alright
So let's just take it slow, slow motion.
だからさ、もっとゆっくりいこうよ。
All day, all day, all day, all night, all night, all night
一日中、一晩中
=ずっと長い間、つまり時間をかけてというニュアンス

日本語にするとダサいけど英語の音で韻を踏むためのフレーズ!)
yeah, I'ma take it slow slow motion.
ゆっくり時間をかけることにするよ。
(I'ma=I am going toの省略 
ここで初めて自分で物事をゆっくり進めることを決めたんですね。)

yeah, I'ma take it slow slow motion
ゆっくり時間をかけることにするよ。

She don't need a guy to buy a bottle
彼女はお酒をおごってくれる男が欲しいんじゃなくて
Just someone to spend a little time
少しでいいから一緒にいてくれる人が欲しいんだ。
Baby, I can't promise I'll still be here by tomorrow
明日もここにいることは約束はできないけど、
but I can give you all of me tonight
今夜は僕のすべてを君にあげるよ

She said, "Hey, I like where this is going.
彼女が言ったんだ、「この感じがとても好きなんだ
so let's just take it slow, slow motion"
だからさ、もっとゆっくり時間をかけてみようよ」
Been waiting all day to get you in this moment
この瞬間を一日中(=ずっと)待っていたんだ。
So let's just take it slow, slow motion.
だからさ、もっとゆっくりいこうよ。

Oh yeah, oh yeah, oh yeah,  alright, alright, alright
So let's just take it slow, slow motion.

だからさ、もっとゆっくりいこうよ。
All day, all day, all day, all night, all night, all night
一日中、一晩中
yeah, I'ma take it slow slow motion.
ゆっくり時間をかけることにするよ。

Oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah, yeah, yeah
Slow, slow motion

ゆっくりと、
All day, all day, all day
一日中
I'ma take it slow slow motion
ゆっくり時間をかけることにするよ。

いいなと思ったら応援しよう!