【英語できん人の洋楽の歌詞意訳】You Can Close Your Eyes
初の!今日はこれでござる。
ジェイムズ・テイラーの「You Can Close Your Eyes」
まじで音楽に疎いので、有名かもしれませんがこのお方知りません。適当に聴いてみたら、素敵だったから、これにしました。
では早速全然英語できん人が訳してみました ↓
----------------------------------------------------------------------------
『瞳をとじて』
【A】太陽の下で君のことを考えてたのに、今ゆっくりと月がのぼってきたよ
本当に、地球が回るのは早いね(笑)
そして本当に、僕は君を愛しているんだね。
【B】そう瞳を閉じて、瞳を閉じて、、、そうさ。
僕はラブソングなんてわからないし、ブルーズ以外歌えない
でもこの歌は歌えるんだ
そして僕がこの歌を歌うとき、君もこの歌を歌えるんだよ
【C】あの日、ぼくたちはとてもすてきな時を過ごした
僕たちだけの時間だ
もっともっとながく過ごしていたいよ
【A】そう、瞳を閉じて、瞳を閉じて、、、そうさ
僕はラブソングなんて知らいないし、ブルース以外歌えない
でもこの歌は歌えるんだ
そして僕が歌うとき、君もこの歌を歌えるんだよ
----------------------------------------------------------------------------
どうでしょうか、、英語レベル的にはかなり簡単なほうかなとは思うけど、どう訳していいのか、、むずかしかった。深みが足りねぇ、、!!
そして【C】の部分はよく意味がわからなかった、、。ので、おさらい!
『It won't be long before another day,We gonna have a good time.』・・・(Google先生より)次の日もそう遠くないでしょう、楽しい時間を過ごします。
『And no one's gonna take that time away.』・・・(Google先生より)そして、誰もその時間を奪うつもりはありません
『You can stay as long as you like』・・・(Google先生より)好きなだけ滞在できます
ふむ…【A】の部分で地球が回るのが速いっていってたから、ふたりの時間が過ごせる今日という日もそう長くはないから、楽しい時を過ごそうよ。といいつつ、その時間は誰にも奪うことはできない、僕たちは好きなだけ一緒にいられるんだ。と言っておるのか、、?
実際はふたりで過ごす時間は短くてあっという間にすぎてしまうけれど、離れていたって僕たちはつながっているよ、瞳を閉じてごらん、僕たちは繋がっているんだよ、この時間は誰にも奪うことはできないんだ、愛しているよ。。。みたいな?!
へたくそ!!!すみませんすみません。And you can sing this song when I'm gone.のところはうまく表現できませんが、すごく伝わります。
すてきだね。愛だね。