「根回し」とアメリカ人の「NEMAWASHI愛」:文化の違いが生んだ根回しドラマ
「根回し」という言葉を聞くと、日本人はちょっとだけ眉をひそめるかもしれません。「なんか裏工作っぽく聞こえる」とか、「またあの面倒なやつか…」と思う人もいるでしょう。一方で、アメリカのビジネスパーソンに「NEMAWASHI」と教えたら、まるで新しいスーパーフードを見つけたかのように「素晴らしいじゃないか!」と目を輝かせることがあります。この文化的な違いを分析してみましょう。
1. 経営者の視点: アメリカ人のNEMAWASHI礼賛
アメリカでは「NEMAWASHI」という言葉が、まるで日本食ブームの一部のようにポジティブに受け入れられています。「事前に根回ししておくことで、会議中の無駄な議論を省けるなんて、こんな効率的なものはない!」と拍手喝采。一方、日本の経営者は「また根回しが足りなかったんじゃないか」と、部下にこっそり苦言を呈しているかもしれません。根回しは、日本では「やって当然」、アメリカでは「やればヒーロー」です。
2. 人事担当者の視点: 誰のための根回し?
アメリカの人事担当者から見れば、根回しは「リーダーシップのスキル」であり、「チームの心を掴むテクニック」です。上司が「この件、どう思う?」と事前に意見を聞いてくれるのは、むしろ信頼の証です。一方、日本では「根回し」をする同僚が「また上司にゴマすりして…」と陰口を叩かれたりもします。アメリカでは「チーム全員のための根回し」、日本では「上司と部下の間の微妙な心理戦」になることも。
3. 文化研究者の視点: 高コンテクスト vs 低コンテクスト
日本では根回しが「やり過ぎ」と感じられる理由の一つが、高コンテクスト文化特有の「察する力」の強調です。「言わなくても分かってほしい」「これくらい理解できるよね」という文化の中で、根回しが非公式な合意形成として暗黙的に行われます。でもアメリカは低コンテクスト文化。「言わなきゃ伝わらない」から、根回しはむしろ歓迎されます。まさに「会議で驚きたくない文化 vs 会議中にビックリしてなんぼ文化」の違いです。
4. プロジェクトマネージャーの視点: 速度と透明性のバランス
アメリカでは、根回しはプロジェクトのアクセルのような役割を果たします。事前に調整が終わっていれば、会議は「さっさと終わらせてランチに行こう!」とスムーズに進むでしょう。一方、日本では、「根回しが完璧でないとプロジェクトが進まない」という強迫観念が、プロジェクトのエンジンをスローにしてしまうことがあります。「会議そのものより根回しに時間がかかる」なんてことも。
5. 倫理学者の視点: 「裏取引」か「透明性」か
アメリカでは、根回しは「透明性を確保するための誠実な行動」として評価されることが多いです。「みんなの意見を事前に確認したから、これで文句ないよね!」という形で、むしろフェアな印象を与えます。一方、日本では「根回しのやりすぎが派閥を作る」「裏取引みたい」と不信感を抱かれることも。根回しが透明性を確保する手段になるか、不透明さを生むかは、細やかなバランスにかかっています。
まとめ: 日本とアメリカで根回しが違う理由
アメリカでは「NEMAWASHI」がビジネススキルの一環として評価されるのに対し、日本では「やり方次第で裏目に出る」こともある。つまり、日本では根回しが「縁の下の力持ち」的な役割を果たす一方、アメリカでは「ステージ上のヒーロー」になり得るのです。
そこで提案です。日本でも根回しをポジティブに捉え直し、「オープンで透明なコミュニケーションツール」として再定義してはいかがでしょう?
例えば、根回しの最中に「あ、これ、ちょっとNEMAWASHIしてるんで!」とカジュアルに言い切れば、透明性も確保できるし、場の空気も和むかもしれません。結局のところ、根回しは使い方次第で「地味な裏方」から「チームの潤滑油」になるのです。
NEMAWASHIを笑顔でやる時代、もうすぐそこまで来ているのかもしれません。