![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/133002316/rectangle_large_type_2_e55ffbf964a7baaa94d5a5eb418a419e.png?width=1200)
🎀#19 英語研究 | "A school shooter's father on trial"
前回はこちら▼
本日はThe Economistの"A school shooter's father on trial"(1分間で読める)について。訳していきましょう。
※第1段落にフォーカス
![](https://assets.st-note.com/img/1709635345873-yhh6Xo35ry.jpg?width=1200)
On Tuesday the father of a boy who opened fire at a high school in Michigan in 2021 goes on trial for involuntary manslaughter (he denies the charges). James Crumbley bought Ethan, 15 at the time, a Sig Sauer SP2022 9mm semi-automatic handgun four days before he used it to kill four students and wound seven others, including a teacher.
【"A school shooter's father on trial"の訳】
火曜日[Tuesday]。Michiganの高校[a high school]で発砲した少年[a boy]の父親[the father]が。過失致死[involuntary manslaughter]の容疑(本人は否定)で。裁判[trial]を受ける。James Crumbley氏。彼は当時15歳のEthanに対して。自動装填式[semi-automatic]であるSig Sauer SP2022 9mmの小銃[handgun]を購入した[bought]。 その4日後。Ethanはその銃を用いて。4人の生徒を殺害。7名(教師[a teacher]を含む)を負傷させた。
【"A school shooter's father on trial"の感想】