見出し画像

🎀#19 英語研究 | "A school shooter's father on trial"

前回はこちら▼

本日はThe Economistの"A school shooter's father on trial"(1分間で読める)について。訳していきましょう。

※第1段落にフォーカス

アメリカ国旗

On Tuesday the father of a boy who opened fire at a high school in Michigan in 2021 goes on trial for involuntary manslaughter (he denies the charges). James Crumbley bought Ethan, 15 at the time, a Sig Sauer SP2022 9mm semi-automatic handgun four days before he used it to kill four students and wound seven others, including a teacher.

The Economist | Mar 5th 2024

【"A school shooter's father on trial"の訳】

火曜日[Tuesday]。Michiganの高校[a high school]で発砲した少年[a boy]の父親[the father]が。過失致死[involuntary manslaughter]の容疑(本人は否定)で。裁判[trial]を受ける。James Crumbley氏。彼は当時15歳のEthanに対して。自動装填式[semi-automatic]であるSig Sauer SP2022 9mmの小銃[handgun]を購入した[bought]。 その4日後。Ethanはその銃を用いて。4人の生徒を殺害。7名(教師[a teacher]を含む)を負傷させた。

【"A school shooter's father on trial"の感想】

ここから先は

173字
この記事のみ ¥ 400
期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる