見出し画像

世界中に広がる性暴力反対ダンスプロテスト"Un violador en tu camino"(レイプ犯が、君のいる道に)って何?

こんにちは。のぱるです。

メキシコに来てから驚いたことの一つがフェミニズムやLGBTなどジェンダーに関わる活動がとても活発なことでした。

今回はその中でも今まさに世界中で話題になっている性暴力反対運動の1つ「El violador en tu camino」というパフォーマンスについて歌詞の和訳も含め説明します。

今世界中で「El violador en tu camino」という歌とダンスを使った性暴力に反対する平和的な活動が広がっています。

下記のBBCのビデオをひとまず見てもらいたいですが、ざっくりどんな歌かを説明すると、歌のタイトルである、「EL violador en tu camino」はスペイン語で直訳すると「レイプ犯があなたの道に」(BBCによる訳はサビ部分の歌詞 Violador eres tu=「レイプしたのはあなた」)という意味です。

南米チリのValparaiso フェミニスト団体「Las Tesis (ラステシス) 」の4人が作成したパフォーマンスです。(下のツイートのパワフルな4人!)


歌の内容は、女性への性暴力や被害者を責めるような風潮、見ぬふりをする社会への痛切な非難です。

歌と振り付けで性犯罪を強く批判するパフォーマンスは、チリだけでなく、メキシコ、フランス、アメリカ、スペイン,、インドなど国を超えて様々な場所に広がっています。(メキシコでのリアクションについてはまた別の記事で…)

全部の歌詞を日本語に訳すると下記のとおり。

歌詞の和訳

El patriarcado es un juez
que nos juzga por nacer,
y nuestro castigo
es la violencia que no ves. 

家父長制は私たち女性が生まれたことを裁こうとする裁判官だ。そして私たちに下される罰は君には見えていない暴力。

El patriarcado es un juez
que nos juzga por nacer,
y nuestro castigo
es la violencia que ya ves.

家父長制は私たち女性が生まれたことを裁こうとする裁判官だ。そして私たちに下される罰は君にも見えている暴力。

Es feminicidio.
Impunidad para mi asesino.
Es la desaparición.
Es la violación.

それはフェミニサイド(女性殺し)だ。私を殺した人間は罰を受けない。

それは行方不明事件だ、レイプだ。

Y la culpa no era mía, ni dónde estaba ni cómo vestía.
Y la culpa no era mía, ni dónde estaba ni cómo vestía.
Y la culpa no era mía, ni dónde estaba ni cómo vestía.
Y la culpa no era mía, ni dónde estaba ni cómo vestía.

そして、その責任は私(=被害者)にはない、

私がどこにいたか何を着ていたかは関係ない

El violador eras tú.
El violador eres tú.

レイプ犯は君だ。

Son los pacos, los jueces, el Estado, el presidente.

警察官、裁判官、州、そして大統領も(同じようにレイプ犯だ)。

El Estado opresor es un macho violador.
El Estado opresor es un macho violador.

抑圧的な政権は男尊女卑なレイプ犯だ。

El violador eras tú.
El violador eres tú.

レイプ犯は君だ。

Duerme tranquila, niña inocente,
sin preocuparte del bandolero,
que por tu sueño dulce y sonriente
vela tu amante carabinero.

無邪気な女の子よ、無法者のことを気にすることなく穏やかに眠って。君の甘くて微笑みにあふれる夢のために軍人が見守っているよ。

パフォーマンスでの服装の意味

またビデオを見ると、パフォーマンスに参加している女性が黒い目隠しのバンドや緑色のバンダナをつけているのがわかりますが、この衣装にも意味が込められているのです。

黒い目隠しは今年11月からチリで行われているデモ運動中にチリ警察による銃の攻撃で視力を失ったデモ参加者たちを表しています。

そして緑色のバンダナはチリで行われている中絶合法化のための運動のシンボルです。


El violador en tu caminoの今後

この運動は11月25日のチリ・サンティアゴからラテンアメリカやスペイン語圏を中心に広がり、地理的には地球の裏側のアジア・インドにまであっという間に到達しました。

日本をはじめとする東アジアも続いてほしい!と遠く離れたメキシコから祈っています。

今回は皆さんにこのパフォーマンスを知ってもらいたく、稚拙ではあるものの歌詞の和訳をしました。

本来このパフォーマンスの強みの一つは痛切な批判をリズミカルかつ韻のふまれた歌詞で行ったことにあると思います。より適切かつ日本人がぱっと聞いてクリアに意味のわかる歌詞の訳が練られていくといいなと思います!

みなさまの歌詞のアイディアお待ちしています。


参考記事

https://www.vogue.mx/estilo-de-vida/articulo/un-violador-en-tu-camino-protesta-feminista-codigos-de-vestuario

"El Violador en Tu Camino" 作詞: Daffne Valdés, Sibila Sotomayor, Paula Cometa y Lea Cáceres (Las Tesis) 



脳みそのごはんの足しにします!(日本の本屋さんに行けないのでKindleで本を買うために使わせていただきます)