今回は
Mrs. GREEN APPLE『PRESENT(English ver.)』
の英語歌詞を和訳していきたいと思います!
2020年にリリースされたこの楽曲。
今更感もありますが笑、改めて歌詞を訳してみたいなと思い、今回書いてみました✏️
いつも通り、生暖かい目で見て下さると嬉しいです…!笑笑
それではっ💨
☆1番Aメロ
このパートは、初っ端から相手への"愛"がすごく伝わってきて、勝手に温かい気持ちになります笑
☆1番Bメロ
☆1番サビ
☆2番Aメロ
ここの前半は、ちょっとどう訳そうかなぁってなったのですが、
「僕らはクリーンになったと思う
君がたとえ'好き'と言わなきゃダメでも
それでいいんだ」
を、公式の日本語訳では、
「私たちはそういつからかCLEAN
味渋い木の実の『美味しい』も嘘だけど良い」
と、めちゃくちゃオシャレな訳になってます。
ステキスギルノダガ(語彙力)
☆2番Bメロ
このパートはラストですね!!
「街が愛の喜びを奏でている」
が、公式では
「響くは街の賛美歌」
となっておりまして、
この「賛美歌」チョイスが個人的に、聖なるあの感じがしてとても大好きです。
☆2番Cメロ
こちらは、後半の
「愛は無条件だ、という
この言葉が本当だってわかった
そして君は愛に気付かせてくれた
たった一人の人だよ」
これが公式訳になると、
「愛は無償だ
神も言っていた
貴方のおかげで気づいたんだ」
になる訳ですね!?
先ほどからうっすら感じる"神様"の存在感に、
大森元貴みを感じます(めちゃくちゃ褒め言葉)
☆2番サビ
ラストのとこが何て美しいんだ!って感じですけれど
「たとえ毎日が当たり前のように思えても
君が気付かないことが当たり前のような
貴方と僕が一緒にいる
それこそが一番輝かしいプレゼントなんだ」
これを、
「慣れちゃった毎日に
気づかない事こそが素敵な
2人居れる今日こそが素敵なプレゼント」
こう訳せる美しさが半端ないですね。
☆アウトロ
以上、『PRESENT(English ver.)』の和訳でした!!
改めて、やっぱり素敵な歌詞ですよねぇ…
個人的には、冬の夜、暖かい部屋で聴きたいです😌
上でも引用した、
『PRESENT(Japanese ver.)』もすっごく素敵なので、まだの方はぜひ一度聴いてみてください!
ここまでお読みいただきありがとうございました…!
それではまた〜👋🏻