アクロニムFYIとかの話

アクロニムって言うんですね。知らなかったけど、職場でよく見かけていましたが、特に偉い人からのテキストでよく見かけていたのですが、特に調べることなく今に至っていました。

Duolingoのブログで初めて知りました。
見かけていたのは、以下の2つで、その他はアクロニムでは見かけた記憶はないかも。

One buy One Getはそのままで見かけたことはあった。OBOGって書かれていたらきっとなんじゃ?となっていた気がする。

FYI(For your information/ご参考まで)

https://blog.duolingo.com/ja/common-english-acronyms-for-learners/

TLDR(TL;DR)」という断り書きを見かけます。これは「Too long; didn’t read/長すぎるので(全部は)読まなかった」

https://blog.duolingo.com/ja/common-english-acronyms-for-learners/

今時点では、『FYI』よりも『(ご参考まで)』って書いてあった方がパッと理解しやすいと感じてしまう。

英語脳になっていない私の場合、『FYI』→『For your information』→『ご参考までに』と2回の変換作業が発生してしまうので、圧縮ファイルの中に入っている圧縮ファイルを解凍するような感じになってしまう。

パッとアクロニムを高速解凍できるようになる日は来るのだろうか•••。

いいなと思ったら応援しよう!