
古代日本語とジブリッシュ
アイヌの言葉と、ジブリッシュって、ちょっと似ていると思いませんか?
サパンペ・パウンペ、ルウンペ、チェヘカハキロ、チチリ・チンチリ、クンエチキリペ、ピヤパ・・・




ジブリッシュ(Gibberish)というと、英単語、外国からきたもの、新しいものと思われがちですが、本質的には実はそうではありません。
生まれてからの人間の発声プロセスを考えると、実はもっとも原点に近い発声ともいえます。(赤ちゃんの頃の発声、言語習得プロセス)
また、歴史を正確に遡ることは難しいかもしれませんが、人類の発声プロセスを考えても、通じる要素があるのではないでしょうか。
いきなり難しい単語が生まれたわけでなく、一音ずつ発声と意味が生まれて、だんだん単語になって、熟語になって、文章になってーと考えられるはずです。
つまり、もっとも野生的であり、感性的であり、感情的であり、感覚的な言語がジブリッシュと捉えることもできます。
そうやってみていったとき、アイヌや沖縄に方言とジブリッシュがなんか近い気がする・・・と思うのは不思議なことではないのかもしれません。




アイヌや沖縄方言って、なぜかパ行が多いんですよね。古代日本語はパ行が多かったことを、コトタマの専門家の方にも教えていただきました。
共通するのは縄文が残るといわれる地域、文化。
18年ぶりの北海道で、ジブリッシュの気づきが、確信として深まっています。
櫻井英代さん、貴重な場にご案内いただきありがとうございます!
《HPをリニューアルしました!》
https://gibberish.jp/
《最新情報をお届け!LINE公式アカウント》
https://lin.ee/B6Sgrv