ファーストクラス、ファーストフード
花様の素敵なイラストを使わせて頂きます。ありがとうございます。
みなさんこんにちは。にしやんです。
今日は『ファーストクラス、ファーストフード』をテーマに書きたいと思います。
:
カタカナ語の発音違い 何でもカタカナで表記してしまいますと、英語と日本語の発音の違いから、誤解も生まれます。
スイートコーンの「スイート」は甘い = sweetですが、スイートルームの「スイート」は、ひと続きという意味の suiteです。新婚カップルがよく利用するので〝甘い部屋〟でもいいようなものですが、もとの意味は違います。
ファーストクラスの「ファースト」は first =一番という意味ですが、ファーストフードの「ファースト」は、早い = fastです。
フリーと言えば普通は自由の freeを思い起こしますが、フリーマーケットの「フリー」は fleaで蚤のこと。
つまり「ノミの市」なのです。
安易にカタカナ語を増やしますと、とんだ誤解を生みますし、日本式に発音しては、外国人に通じません。」
📚『日本語の「大疑問」 (講談社+α新書)』池上彰著
にしやん