見出し画像

bring back A(bring A back)from

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)1174日目です。

犬の群れに襲われ死にかけていたサルをタクシー運転手が人工呼吸で助けました。

これが、インド人のタクシー運転手がCPRによって野生のサルを死から救い出したすばらしい瞬間です。

今日の英語
This is the incredible moment a taxi driver from India brought a wild monkey back from the dead with CPR.

 incredible: すばらしい、信じられない
 taxi driver: タクシー運転手う
 from: 〜出身の
 India: インド
 bring back A(bring A back)from: Aを〜から連れ戻す
 wild: 野生の
 the dead: 死の状態 ※「the+形容詞」は「〜な人々」の意味の他に「〜なこと・状態」という意味の場合もあります。
 CPR: 心肺機能蘇生法 ※cardiopulmonary resuscitationの略

the moment+文
「The moment+文」で、「〜する瞬間」「〜した瞬間」などの意味を表します。
 「今日の英語」では、「a taxi driver from India brought a wild monkey back from the dead with CPR」という文が「the (incredible)moment」の後に来ています。

 なお、「the moment」とそれに続く文の間には、関係副詞の「when」もしくは「that」が入る場合もありますが、省略されるのが普通です。
This is the incredible moment when/that a taxi driver from India brought a wild monkey back from the dead with CPR.

今日の例文は「The Sun」から
↓↓↓


読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。