夏の大三角形を英訳してみた。

今回はNICO Touches Wallsさんの「夏の大三角形」を英訳してみました。

ご指摘など、随時承ります。



三秒間 君に見惚れて

in three second, I was mesmerized by you

いま全力で恋してる 夏の大三角形

I’m into being in love, the summer triangle 

想定外 風が眩しい

unexpectedly, the wind is shining

はしゃぐ君の笑い声で

with your laughter 

楽園に変わる

the world change paradise

いま世界を壊して

please break this world


前回よりは歌詞が直接的な分、訳しやすかったですが、まだまだ。難しいですね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?