見出し画像

アメリカ英語とイギリス英語の違いをまとめてみた

こんにちは。英語学習Webライター・兼・英語学習研究者のなっつるんです。
私的に、イギリス英語って、アメリカ英語に比べて「マイナー」な印象があったんですが。

世界には、アメリカ英語を公用語としている国より、イギリス英語を公用語としている国の方が多いんですよね。

「話者」の数はアメリカ英語の方が多いため、「アメリカ英語の方がマイナー」とも言えないんですが……
アメリカ英語とイギリス英語には、↓ のような違いがあります。


発音が違う

英語をある程度知っていると、アメリカ英語とイギリス英語の発音の違いに戸惑うこともありますよね。

代表的なのは、いわゆる「フラップT(アメリカンT)」の有無です。
例えば、「water」という単語は、アメリカ英語では「ワーラー」に近い発音ですが、イギリス英語では「ウォーター」のように発音されます。

「car」や「park」などの単語で、アメリカ英語は「R」を響かせますが、イギリス英語では「R」の音をあまり発音しません。

母音の発音も大きく違い、「top」「hot」の「o」はアメリカ英語では「ア」に違いですが、イギリス英語では「オ」に違かったり。

「basil(しそ)」もアメリカ英語では「ベイズィル」と発音しますが、イギリス英語では普通(?)に「バージル」だったり。

「data」を時々「デイタ」ではなく「ダータ」と発音する人がいて不思議だったんですが、後者はイギリス英語だったんですね。

つづりが違う

大学時代に「centre」というつづりを見て、「誤植?」と勘違いした思い出がよみがえります。

アメリカ英語だと、「center」「theater」と書くところをイギリス英語では「centre」「theatre」と表記するんですよね。

アメリカ英語の「organize」「recognize」はイギリス英語では「organise」「recognise」となります。

アメリカ英語の「color」がイギリス英語表記だと「colour」となるのも、英語に詳しい人なら良く知っているでしょう。

これは、アメリカがイギリスからの独立の象徴として、より実際の発音に即したスペリングを生み出したためなんだとか。

学校教育でアメリカ英語を叩き込まれた身としては、気持ち悪いことこの上ないんですが……

先ほどお伝えしたように、アメリカ英語よりイギリス英語を公用語とする国が多い……ということは、イギリス表記はかなり一般的ということです。

両方とも使いこなせるようにしたいですね。

語いが違う

「秋」はアメリカ英語だと「autumn」、イギリス英語だと「fall」がおもに使われます。
これらの違いはあんまり厳密ではなく、「どっちも使う」話者も多いんじゃないかと思うんですが……

apartment(米)」と「lift(英)」(アパート)
elevator(米)」と「lift(英)」(エレベーター)
gas(米)」と「petrol(英)」(ガソリン)
drug store(米)」と「pharmacy(英)」(薬局)
sidewalk(米)」と「pavement(英)」(歩道)

などなど……

どうしてもイギリス英語の語いはなじみがうすいので、理解できるようにしておきたいです。

まぁ、学校教育の影響で、日本人は、「アメリカ英語がすべて」だと思いがちですが、決してそんなことはないんですよね。

「tomato」は「トメイトゥ」と発音すると学校で習いましたが、それはアメリカ英語で、イギリス英語だと普通(?)に「トマートゥ」だと知った時はちょっと衝撃を受けましたもん。

子どものころの刷り込みおそるべし。

いいなと思ったら応援しよう!

桂 奈津子(なっつるん)
気に入っていただけたら、サポートしていただけるとありがたいです。もっとあなたに役立つnoteをお届けできるよう頑張ります。