長唄「鷺娘」解説
歌詞
妄執の雲晴れやらぬ朧夜の 恋に迷ひしわが心
忍山 口舌の種の恋風が 吹けども傘に雪もつて 積もる思ひは泡雪と 消えて果敢なき恋路とや
思ひ重なる胸の闇 せめて哀れと夕暮に ちらちら雪に濡鷺の しょんぼりと可愛らし
迷ふ心の細流れ ちょろちょろ水の一筋に 怨みの外は白鷺の 水に馴れたる足どりも
濡れて雫と消ゆるもの われは涙に乾く間も 袖干しあへぬ月影に 忍ぶその夜の話を捨てて
縁を結ぶの神さんに 取り上げられし嬉しさも 余る色香の恥かしや
須磨の浦辺で潮汲むよりも 君の心は汲みにくい さりとは 実に誠と思はんせ 繻子の袴の襞とるよりも 主の心が取りにくい さりとは 実に誠と思はんせ
しやほんにえ 白鷺の 羽風に雪の散りて 花の散りしく 景色と見れど
あたら眺の雪ぞ散りなん 雪ぞ散りなん 憎からぬ
恋に心も移ろひし 花の吹雪の散りかかり 払ふも惜しき袖笠や 傘をや 傘をさすならば
てんてんてんてん日照傘 それえそれえ さしかけて いざさらば 花見にごんせ吉野山
それえそれえ 匂ひ桜の花笠 縁と月日を廻りくるくる 車がさ それそれそれさうぢゃえ
それが浮名の端となる
添ふも添はれず剰へ 邪慳の刃に先立ちて 此世からさへ剣の山
一じゅのうちに恐ろしや 地獄の有様悉く 罪を糺して閻王の 鉄杖正にありありと
等活畜生 衆生地獄 或は叫喚大叫喚 修羅の太鼓は隙もなく
獄卒四方に群りて 鉄杖振り上げくろがねの
牙噛み鳴らしぼっ立てぼっ立て 二六時中がその間 くるり くるり
追ひ廻り追ひ廻り 遂に此身はひしひしひし
憐みたまへ我が憂身 語るも涙なりけらし
【解説】
宝暦十二年(1762)四月市村座で二代目瀬川菊之丞が勤めた所作事、名題は「柳雛諸鳥囀(やなぎひなしょちょうのさえずり)」、作曲は冨士田吉治・杵屋忠次郎。
雪の池辺に佇む白鷺の風情を描き、寂しく陰惨な出、華やかな娘踊り、地獄の呵責に悩むセメ、と変化の妙に富む作品。
江戸初期、それまで二上りで快活な江戸らしい小曲が好まれた時代から、人気女形の登場により上方風の優美な「三下り」の作品が好まれ、宝暦三年女形舞踊の最高峰「娘道成寺」が作曲され、本曲も全編「三下りである。
「妄執の雲」~「忍ぶその夜の話を捨てて」
までは鷺娘の出、雪の降る水辺に白無垢姿の娘が佇み、悲しい恋をただ一途に恨む、その淋しい姿、羽ばたく様子は白鷺を思わせる。
「妄執」は迷った執念、「忍山」と地名にかけて恋に迷う心を忍ぶ、風は吹くが雪は傘に積もり、自分の思いも積もる、積もる胸の闇を憐れと「言う」と「夕(ゆう)暮」をかけ、一筋に恨むことしか「知ら」ないことを「白(しら)鷺」にかける。
「縁を結ぶ〜」
からはクドキ(心情をかき口説く)。白無垢から引き抜き艶やかな町娘となり場面が明るくなり汐汲の踊りをする、逢瀬の嬉しさに恥じらったり、届かぬ想いに焦れるのを汐汲み、袴の襞(ひだ)とかけて唄う。
「縁を結ぶの神さん」は出雲大社の大国主大神、「潮汲む(汐汲)」能の『松風』から、「繻子(しゅす)」織り方の一つ、繻子織り、絹の繻子織りをサテンという。
「しやほんにえ」
しやは感じた時に発する詞で「本当にそうだ」の意。「あたら」は惜しいの意で鷺の羽風に折角の雪が散り惜しい。「袖笠」は着物の袖を笠の代わりにすること、袖に積もる雪を払いかねる風流を唄う。
「傘をさすならば~」
からは傘尽くし、それぞれのシーンを「日照りがさ」「花笠」「車がさ」にかける。「てんてんてん」「それえそれえ」は囃子詞。
「添ふも添はれず~」
から恋する人に添えないばかりか無慈悲な刃にかかり先立つ、この世に居ながらも地獄にある剣の山にいる様な苦しみを味わう。「ぶっかえり」というそれまで偽っていた姿から正体を表す演出技法から柳の枝を持ち肌脱ぎした赤の襦袢姿となりあらゆる地獄の責め苦にあい物語は終わる。
「閻王」地獄の裁判官閻魔大王、「等活・叫喚・大叫喚」は八大地獄、「畜生・修羅」は六道、「獄卒」地獄で亡者を責める鬼「鉄杖」獄卒の持つ金棒、「ぼっ立て」追い立てる。「ひしひしひし」厳しく圧され体が砕ける音。
おまけ
・「柳の枝に雪折れなし」柳の枝はよくしなり、雪が積もっても折れない、弱々しく見えるがむしろ剛直なものよりもよく苦難に耐えることの例え。
・芝居ではクドキに「縁を結ぶの神さんを 怨みて袖をついひぞりごと 届かぬ思い浮名立つ ほんに涙のつららさえ とけて逢う瀬の嬉しさに 余る色香の恥かしや」が用いられる、「ひぞりごと」は拗ねる詞。「憐みたまへ我が憂身」を「姿は消えて失せにけり」と三重にする。