ターミネーター
今回は私は授業を受けてた側の出来事。
英語の文章問題で"term"という単語が出てきた時に雑談が開始。
「"term"には"期間"とか"期限"って意味があるけど、語源としては"端"。端から端ってことで"期間"とか"期限"という意味が与えられた。ターミナル(terminal)駅って路線の端にあるだろ?これはその辺が残ってるんだと思う」
そこで私に疑問が浮かびます。
「映画の『ターミネーター』は?」
「強さの端にいる存在ってことじゃないかな。限界の強さってことは表せてると思う」
「それだと弱い方の端にもターミネーターがいるってことになりません?」
「まあいてもおかしくはないんじゃないかな。映画としてはつまらんと思うけど」
terminate:終わる、終わらせる
のような意味があり、それの人称名詞ということで、正しくは終わらせる者みたいな意味だと思われます。
話の流れでミドリムシレベルのターミネーターを作ってしまいました。