『三宅雪嶺人生訓』二四
https://dl.ndl.go.jp/ja/pid/933730/1/23
【現代語訳】
〇軽いもの、重いもの
軽くて薄いものは愉快に感じられる。帽子は軽くて薄いものを心地よいとし、衣服も軽くて薄いものを心地よいとし、寝巻も軽くて薄いものを心地よいとし、荷物はなおさら軽くて薄いものをよしとする。およそ肌に接するものは、軽くて薄いものより心地よいものはあろうか。しかしながら霜が降りるようなしんしんとした、風吹く寒さの夜は、着る服の重さは気にならず、纏う服の厚さも気にならず、いやがうえにも重ね着をしようとする。荷物も価値があるものが欲しければ、決して重いのを嫌うことはできない。
【補説】
雪嶺は『真善美日本人』において、日本人の美的特徴を軽妙に求めた。
身につけるもの、持つものの重きを厭わずというのは、人間性あるいは言葉にも応用できる。
君子の交わり然り、軽妙なユーモア然り、である。
ただ、寒い日は伊達の薄着ではやってられない。
同じく、時に濃密な交際も必要、ということだろうか。