FY2024 ラジオビジネス英語Lesson(30)

Skit

Now that the major issues are resolved, the next step is to consolidate the financial statements of all subsidiaries.

I've already double-checked the use of correct internal currency exchange rates for each item.

Great.
Also, what requires attention is intragroup transactions.
They can be a bit tricky.

Tricky?
In what sense?

Simply put, intragroup transactions cancel each other out.
Since we consider the entire group as one entity, buying and selling within the group must be treated as if it never happened.
Any lending or borrowing of money within the group is also disregarded.

I understand the concepts as I've read books on consolidated accounts.
However, this is the first time I'm putting it into practice.
I'm so excited.

Words and phrases

Now that: 今や~だから
intragroup transaction: グループ内取引、 (intra: 内部の)
tricky: 扱いにくい、やりにくい
simply put: 簡単に言えば
cancel out: 相殺する、帳消しにする
disregard: 無視する
put … into practice: ~を実践する

Business phrase of the day

Simply put, Intragroup transactions cancel each other out.

簡単に言えば、この新しい手続きは業務を効率化します。
Simply put, the new procedure streamlines the operation.

簡単に言えば、このセミナーはチームの協調性を高めることに重点を置いています。
Simply put, this seminar focuses on developing team collaboration.

Alternative expressions

Simply putに似た違う表現

In brief, intragroup transactions are set off against each other.
in brief: 簡潔に言うと、要するに
set off: 相殺する

In a nutshell, intragroup transactions are offset.
in a nutshell: 一言でいうと
nutshell: クルミなどの木の実の殻

Upgrade your communication skills

テーマ:先回りして仕事をしたことをアピールする。
I've already double-checked the use of correct internal currency exchange rates for each item.

I've already reconciled the numbers for each account.
Now, all that's left is to aggregate the overall totals.
As a whole, it looks like I've reached a halfway point.
I expect to finish the work by the end of this week.

I took the liberty of reaching out to the relevant offices to confirm where explanations were insufficient, or details were incomplete.
I've completed the aggregation for the European offices, so the remaining tasks are in the Americas and Asia.

I took the liberty of ~: ~の自由を取った⇒つまり相手に聞かずに自分で判断で何かをしたときに事後承諾をする言い方


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?