“荒城の月”を現代語訳してみた 26 本岩孝之 2021年5月27日 16:31 ゆうべはスーパームーンの皆既月食という非常に珍しい一夜でしたね🤗皆様は月をご覧になりましたか?僕は自宅から霞がかった月を眺め、ふと思い出した名曲“荒城の月”を現代語に訳してみました。荒れ果てたお城にさえ美を見出すことができるんですね⁉️これは人類共通なのでしょうか?それとも、日本人ならではなのでしょうか?どうなんでしょうね🤗??現代語訳と動画を合わせてお楽しみ下さい❣️荒城の月土井晩翠作詞瀧廉太郎作曲川西宏明編曲カウンターテナー:本岩孝之ピアノ:川西宏明歌詞現代語訳:本岩孝之春、天守閣を臨む城での夜桜の宴その酌み交わす盃に光射し沢山の松の枝から分け入っていた輝く月光のような昔の栄光は今いったいどこへ行ってしまったのだろう秋、戦の陣営で霜の色が見えるほどに空を飛ぶ雁の群れの数さえ数えることができるほどに植えるように地面に突き刺した刀に照り返すほどに光り輝いていた月光のような昔の栄光は今いったいどこへ行ってしまったのだろう今荒れ果てた城には真夜中の月がただ煌々と光っている昔と変わらないその光はいったい誰のためなのだろうか石垣に残っているのはただ蔓を這わせたカズラのみ松の間から聞こえて来るのはかつての宴の音ではなくただ嵐の音のみ天上から射す月の光は昔と変わらないが栄枯盛衰、移り変わるのが世の姿であるそれを今もなお映し出そうとしてしているのかああ、荒れ果てた城の真夜中の月よ #荒城の月 #土井晩翠 #瀧廉太郎 #滝廉太郎 #川西宏明 #編曲 #カウンターテナー #本岩孝之 #ピアノ伴奏 #日本歌曲 #日本の歌 #童謡 #日本 #現代語訳 #歌詞 #japan #motoiwatakayuki #japanesesong #countertenor #日本 #歌詞 #japan #編曲 #童謡 #現代語訳 #ピアノ伴奏 #日本歌曲 #滝廉太郎 #日本の歌 #荒城の月 #カウンターテナー #瀧廉太郎 #土井晩翠 #本岩孝之 #japanesesong #countertenor #motoiwatakayuki #川西宏明 26 この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか? サポート