見出し画像

[明石昌夫]B'zの仮詞の話

クソジジイチャンネル。今日はコメント返しという感じでですね。

洋楽は英語だとカッコイイのに、同じメロディーを日本語に直すとイマイチだったりする。

本当にその通りというか、B'zってもう一番最初この仮歌っていう仮詞っていうのがデタラメ英語みたいな感じ。当時のBeingは基本的には全部、全部じゃないかな、ZARDは違うような気もするな、なんですけども。B'zの場合は全部英語の仮詞。それがTUBEの時もそうだったかな確か。あとは栗林くんは彼はもう英語はネイティブなんで、それで自分で作った英語の詩ってのがあって、それで仮歌を入れたりはしてますけど。どっちにしてもその仮歌っていうのは全部英語の状態になっていてですね。そこでアレンジを考えるときに洋楽を考えてる気分になるっていう。もう洋楽っぽくしよう洋楽っぽくしようっていう感じがすごいあって。それで一番最後に歌詞を日本語に変えて、そこで歌を入れるっていうパターンなんですけども。これがですね、B'zのファーストの時にすごい思ったんですけども全然変わっちゃうんですよね。歌詞が日本語に変わっただけで、さっきまでいい気分で洋楽やってる気分だったのに、突然どうしてもダサく感じるんですよね。もうそれはそういうこっちの先入観の問題なんで、別にダサいとかダサくないとか、そういうのにはもう絶対的な正解なんてのはないんで。そう思うかどうかってだけの問題なんですけども、思っちゃうわけなんですよね。そこで結構ちょっと色々苦労したりっていうのかな、やっぱそこに慣れるのには結構若干時間がかかったりってのはしますね。でもその同じメロディを日本語に直すとイマイチになるっていうのはある程度僕も思ってました。

それはね僕がね子供の頃に、その例えばロカビリーとか、ああいう風な音楽も例えばダイアナも元々は英語の歌詞じゃないですか。「※音楽※」親と一緒に日本語ダサいよねって言って、絶対英語の方がいいよなってうちの家は言ってたんですけども。これがまた特殊な家だったみたいで。基本的には日本語の歌詞じゃないと歌として認識しないって人がもう9割以上なんで、日本人の場合って、世界中そうだと思うんですけども。基本的に音楽っていうものは、もう歌詞なんですよね。なんで声質と歌詞っていつも言ってる話なんですけども。そういうふうなことなんで。そこで日本語に変えた時に全然変わってしまうっていうところも、だんだん慣れてきてみたいな感じがあってそのままずっと続いてるんで。皆さんが聞いてるのは日本語に変わった後だけを聞いてるんですけども、最初はその英語の仮詞っていうのが一番最初にも入ってるわけで。他のコメントにもありましたけど、その英語の仮詞のやつの音源があるんですけどもみたいな、これはいつの時点で入れてるんですか、みたいなのがありましたけども。あれは一番最初に曲ができた時、松本さんが弾き語りでラジカセのカセットテープにラララララーって入れるわけですよ。それで僕がスタジオでアレンジを考えてる間に、稲葉くんは仮詞を英語でデタラメ英語っていうのかな。その辺の洋楽の歌詞とか、うまくバーっと組み合わせて、でも全然意味とか通じてないんですけども。そういうふうなものを作ってある程度アレンジができたところで、その仮詞で仮歌を入れるっていうので、それに仮ギターを入れて、それにシンセを入れてっていうのは確か工程の順番だったんで。それの一番最初に入れたその仮詞のやっていうのが英語のバージョンとして流出してるみたいな部分もあると思います。

あといろいろ英語バージョンってあるじゃないですか。あれはもう1回英詞を作り直して日本語の歌詞を作ったところでそれを踏まえて、稲葉くんが英語の歌詞を作って、それを添削してもらってっていう感じで、そうやって作ってるっていうのはそういう工程だったりします。なんで洋楽は英語だとかっこいいのにって話ね。これでいろんなB'zの仮詞、その辺の制作の感じもご説明できるかなと思ってちょっと取り上げてみました。どうもありがとうございます。

※「※音楽※」は文字化できないため省略

Akashi Masao Official
https://www.youtube.com/@akashimasaoofficial9707

いいなと思ったら応援しよう!