
東大英文和訳を読み下す(2022)
It is not bad being an outsider because something can be seen more clearly just by standing outside. At the same time, I often wonder how this town would look to me if I were a local person, not a traveler.
It is not bad being an outsider /because something can be seen more clearly /just by standing outside. At the same time, I often wonder /how this town would look to me /if I were a local person, not a traveler.
読み下し訳
「外部にいる事は悪くない、なぜならよりハッキリ見える事もある、外部に立ってこそ。同時に、私はしばしば思う、どんなふうにこの町は私には見えるのだろうと、もし私が現地人だったら、旅人ではなく。」
和訳
「外部に立っているからこそハッキリ見えるものがあるのだから、それは悪いことではないのだが、同時に、もし私が現地人ではなく旅人だったらこの町は私にはどう見えるのだろうと考える事もよくある。」