見出し画像

Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED 文字起こし 読み下し訳-3

 Think even about this very talk that I’m giving now: I’m standing here in front of an audience of about 300 or 400 people, most of you are complete strangers to me. Similarly, I don’t really know all the people who have organized and worked on this event. I don’t know the pilot and the crew members of the plane that brought me over here, yesterday, to London. I don’t know the people who invented and manufactured this microphone and these cameras, which are recording what I’m saying. I don’t know the people who wrote all the books and articles that I’ve read in preparation for this talk. And I certainly don’t know all the people who might be watching this talk over the Internet, somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
 まさにこのトークについて考えてみてください、私が今している。私はここに立っている、およそ300あるいは400人の聴衆の前に、ほとんどの方が私にとって初めて会う人々です、同様に私は知らない、全ての人を、このイベントを仕切り運営する。私は知らない、パイロットや搭乗員を、私をはるばるここまで連れてきた、昨日ロンドンまで。私は人々を知らない、このマイクとこれらのカメラを発明し作った、私が言ったことを録音している。私は人々を知らない、全ての本や論文を書いた私がこのトークの準備に読んだ。そして私はもちろん全ての人々を知らない、このトークを見ているかもしれない、ネットでブエノスアイレスやニューデリーのどこかで。

 Nevertheless, even though we don’t know each other, we can work together to create this global exchange of ideas. This is something chimpanzees cannot do. They communicate, of course, but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band to give them a talk about bananas or about elephants, or anything else that might interest chimpanzees.
 にもかかわらず、お互い知らない者同士でも、私たちは協働することができる、このグローバルな考えの交換を作り出すことができる。これがチンパンジーにはできないことだ。もちろん、彼らはコミュニケートできる、しかしあなたは決してチンパンジーを見つけることはできない、遠く離れたチンパンジーの群れに運ぶ、バナナや象についての話を、その他チンパンジーが興味がありそうなことについて彼らに与える。

 Now cooperation is, of course, not always nice; all the horrible things humans have been doing throughout history — and we have been doing some very horrible things — all those things are also based on large-scale cooperation. Prisons are a system of cooperation; slaughterhouses are a system of cooperation; concentration camps are a system of cooperation. Chimpanzees don’t have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
 さて、たしかに、協働がいつも良いわけではない。人間がしてきた全ての忌まわしいことは、歴史を通して-あるとても忌まわしいことをしてきたのだが-それらもまたた大規模な協力に基づいている。監獄も協力に基づいた制度だ、虐殺は協力に基づいた制度だし、強制収容所もそうだ。チンパンジーは虐殺も監獄も強制収容所も持たない。
 
 Now suppose I’ve managed to convince you perhaps that yes, we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers. The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way? The answer is our imagination. We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers, because we alone, of all the animals on the planet, can create and believe fictions, fictional stories. And as long as everybody believes in the same fiction, everybody obeys and follows the same rules, the same norms, the same values. 
 さて、考えてみよう、わたしはおそらく何とかあなたがたを納得させようとした、そう、私たちは世界を支配していると、なぜなら私たちは柔軟性を持って協働できるからだ、大勢で。次の問題は、それはすぐに思い浮かぶ、好奇心旺盛な聴き手の心に。どうやってまさに私たちは協働するのか。何が私たちだけに可能にしているのか、全ての動物の中で、そのような方法で協働するこを可能にしているのか、その答えは、我々の想像力だ。我々は協働することができる、柔軟性を持って、無数の見知らぬ人々と共に、なぜなら我々だけが、地球上の動物の中で、想像したり架空の物語を作り、それを信じることができるから。そして、全員が同じ物語を信じれば皆、従って行動する、同じルールや基準や価値観に。
 
 All other animals use their communication system only to describe reality. A chimpanzee may say, “Look! There’s a lion, let’s run away!” Or, “Look! There’s a banana tree over there! Let’s go and get bananas!”
 全ての他の動物は彼らのコミュニケーションシステムを使う、事実を伝えることだけに。チンパンジーはいうかもしれない、「見て!ライオンがいる、逃げろ!」とか「「見て!あそこにバナナの木があるぞ!バナナを取りに行こう!」

 Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality, but also to create new realities, fictional realities. A human can say, “Look, there is a god above the clouds! And if you don’t do what I tell you to do, after you die, God will punish you and send you to hell.” And if you all believe this story that I’ve invented, then you will follow the same norms and laws and values, and you can cooperate. This is something only humans can do. You can never convince a chimpanzee to give you a banana by promising him, “… after you die, you’ll go to chimpanzee heaven …” and you’ll receive lots and lots of bananas for your good deeds. So now give me this banana.” No chimpanzee will ever believe such a story. Only humans believe such stories, which is why we control the world, whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
 
 対照的に、人類は言葉を使う、事実を伝えるためだけではなく、新しい現実や架空の現実を作り出すために。人間は言うことができる、「ほら、雲の上に神様がいる!もし私のいう通りにしないなら死んだ後、神は罰してあなたを地獄に連れて行ってしまうよ。」そしてもし全員がこの話を信じるなら、私が作った、あなた達は同じ規範、法律、価値観に従うだろう、そしてあなた達は協働できるのだ。これは人間だけができることだ。あなたは決してチンパンジーを説得することはできない、バナナをあなたに渡すように、説得して、約束して「死んだらチンパンジーの天国に行けるよ。」と、「あなたはたくさんのバナナを得るでしょう、あなたの善行にによって。だから今このバナナをください、」チンパンジーは決してこの話を信じないでしょう。人間だけがそのような話を信じる。それが理由です、我々が地球を支配し、一方でチンパンジーが動物園や研究所の檻の中に閉じ込められている。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?