強羅のプライド
感謝に「謝る」という漢字が使われていることに違和感を覚える今日この頃です。
「ありがとう」と「ごめんね」は、真逆の意味のように思えて実は紙一重なのかもしれません。
深まったところでさて。これは、箱根へ行った際に撮った写真です。
「下強羅」はないんかい!
「公園上」には「公園下」があるので問題ないですが、「上強羅」には「中強羅」があっても「下強羅」がありません。
「強羅」が「下強羅」に当たるのかもしれませんが、どちらかと言えば「中強羅」の方が「強羅」っぽくないですか?
やっぱり「下」を名前に付けるということは、「強羅」自身のプライドが許せなかったのでしょう。