見出し画像

さっぱりサラダ

「主菜」は「菜」じゃないことがほとんどだと思う今日この頃です。

さて。これは、先日町を散歩しているときに見つけたツッコミ待ちの写真です。

ポテサラに「サラダ」が入ってるわ!


「ポテロニサラダ」というメニュー、どうやら「ポテサラ」と「マカロニ」のサラダということらしいですが、そもそも「ポテサラ」は「ポテトサラダ」の略なので、ポテトサラダのサラダになってしまいます。

そもそもサラダって何でしょう?

ただ「盛り付けたもの」という意味であれば「ポテトサラダのサラダ」も意味が通ってしまいます。

まぁ、調べる気はサラサラないですが。

いいなと思ったら応援しよう!