Nijijourney:韓国語呪文で強い女性に挑戦
Nijijourneyは日本語で呪文が書ける。最終的には英語に翻訳されて英語でバン食ったりはするのだが、こたつだ、着物だという日本的なものはそれなりに描いてくれる。
Nijijourneyには韓国語、中国語バージョンもあるようでそれぞれの言語のチャンネルもある。
で、一度やってみたかった韓国語呪文に挑戦してみた。
いや、韓ドラで韓国の俳優さんだから韓国語の方が得意かな、と…。
김옥빈 연애대전 남자를 싸움에서 이기는 강한 여자입니다.
(キム・オクビン 恋愛対戦 男性を喧嘩で負かす強い女性)
うお、日中韓西欧強い女対決になった?
早々に韓国語はあきらめて日本語呪文に戻す。やっぱ挑戦するなら韓国歴史ものだったか…。
赤いスーツ姿で悪い男たちを喧嘩でなぎ倒す女性弁護士
をい!胸、強調しすぎ!
質問がありましたので、Nijijourneyで韓国語の呪文を試してみたいと思ったシチュエーションをちょっと試してみました。
韓国の昔話で、昔々、というときに「まだ虎がたばこを吸っていた頃」という言い回しをすることがあるそうです。韓国の民画の虎はちょっとコミカルで独特です。そんな虎を韓国語の呪文だけで再現できるのか?
아직 호랑이가 담배를 피우고 있을 때입니다.
(まだ虎がたばこをすっていたころ)
普通に虎どすなOrz。한국 민화(韓国民画。民衆芸術ですな)を冒頭に加えてバリエーションかけてみる。
한국 민화 아직 호랑이가 담배를 피우고 있을 때입니다.
あんまり変わりませんな。民画と民話は同じハングルになるので、英語では民話に訳されたっぽい。
同じ呪文で最初から描きなおしてみる。
한국 민화 아직 호랑이가 담배를 피우고 있을 때입니다.
ちょいと韓国風になりましたかね?
もひとつやってみたかったのがウェブトゥーンにも韓ドラにもなった「夜歩く士<ソンビ>。時代劇吸血鬼ものですが、元のウェブトゥーンの絵がお耽美~。
夜を歩く士|漫画無料・試し読み|LINE マンガ
一言主でタイトルだけ。
밤을 걷는 선비
まあ韓国風というか中華風というかアジア風ですな。
今度は朝鮮時代の両班(貴族・武士階級)を描いてもらいました。
조선시대. 젊고 아름다운 양반이 밤 산책을 합니다.
(朝鮮時代。若く美しい両班が夜の散歩をする)
なんからしくはなったのですが、あの絽のように透けて脱ぐときが妙にいろっぽい帽子じゃないような…。
ウェブトゥーン「夜歩くソンビ」にしてみました。
웹툰 밤을 걷는 선비
韓服(民族衣装ですな)のカップル
한복의 커플
ちょっと和風まじっているような…。
朝鮮時代の貴族男女
조선시대 귀족남녀
短い呪文の割に雰囲気かも!