見出し画像

出口調査は決定的かもしれないが、連立政権への道筋はまだ明確ではない/The Sky Newsを読む

Exit poll may appear decisive - but path to coalition is not clear yet
出口調査は決定的かもしれないが、連立政権への道筋はまだ明確ではない

While the exit poll result isn't a surprise, the fragile process of coalition building as well as the number of issues on the next government's intray means the path to power isn't easy.
出口調査の結果は意外ではないが、連立政権構築の脆弱なプロセスと次期政権が抱える課題の多さを考えると、政権獲得への道は容易ではない。

Initial exit polls appear to confirm what we have known for weeks: that the conservative Christian Democrats (CDU) and their Bavarian sister party the Christian Social Union (CSU) have got the most votes in the federal election, with Friedrich Merz most likely to be the next chancellor.
初期の出口調査は、数週間前から分かっていたことを裏付けているようだ。つまり、保守的なキリスト教民主党(CDU)とバイエルン州の姉妹政党であるキリスト教社会同盟(CSU)が連邦選挙で最多の票を獲得し、フリードリヒ・メルツ氏が次期首相になる可能性が最も高いということだ。

While this result isn't a surprise, it doesn't mean the path to power will be easy.
この結果は驚くべきものではないが、権力への道が容易になることを意味するわけではない。

First off, the CDU-CSU don't have a majority so they need to try to build a coalition.
まず、CDU-CSUは過半数を獲得していないため、連立政権の構築に努める必要があります。

Their most obvious choices as partners are the third-place Social Democrats. A two-party coalition is preferred as it can avoid excess bickering but the SPD and CDU disagree on several key points including sending long-range Taurus cruise missiles to Ukraine.
彼らのパートナーとして最も明白な選択肢は、第3位の社会民主党だ。過度な口論を避けられるため2党連立が望ましいが、SPDとCDUはウクライナへの長距離巡航ミサイル「タウルス」の派遣など、いくつかの重要な点で意見が一致していない。

Forming a government can take months but Mr Merz is keen to speed up the process - aware of the pressing issues both at home and abroad.
政権樹立には数ヶ月かかることもあるが、メルツ氏は国内外の緊急課題を認識し、政権樹立のプロセスを加速することに熱心だ。

One of those is the rise of the far right, with the Alternative for Germany (AfD) party celebrating historic results.
その一つは極右の台頭であり、ドイツのための選択肢(AfD)党は歴史的な成果を祝っている。

The initial results suggest that for the first time since the Second World War, a far-right party has got the second highest number of votes.
初期の結果によれば、第二次世界大戦以来初めて、極右政党が2番目に多い得票数を獲得したという。

That could also cause serious issues for the next government.
それは次の政府にとって深刻な問題を引き起こす可能性もある。

As a result of Germany's Nazi history, mainstream parties have a long-running pact known as the "firewall" which says they will not work with the far right.
ドイツのナチスの歴史の結果、主流政党は極右とは協力しないという「ファイアウォール」として知られる長期にわたる協定を結んでいる。

Even before the polls had closed, AfD leader Alice Weidel echoed Donald Trump and released a video statement urging people to "observe" the ballots being counted and to "protect democracy".
投票が終了する前、AfDのアリス・ヴァイデル党首はドナルド・トランプ大統領に同調し、投票集計を「監視」し「民主主義を守る」よう国民に呼び掛けるビデオ声明を発表した。

Many of the AfD's supporters have said not allowing the second most popular party into government is undemocratic, threatening to take to the streets.
AfDの支持者の多くは、2番目に人気のある政党を政権に就かせないことは非民主的だと述べ、街頭に出て抗議すると脅している。

The US vice president JD Vance also sparked outrage when he spoke out against the firewall at the recent Munich Security Conference and suggested the new Trump administration would be ready to work with the AfD.
米国のJ・D・ヴァンス副大統領も、最近のミュンヘン安全保障会議でファイアウォールに反対する発言をし、トランプ新政権はAfDと協力する用意があると示唆して、激しい怒りを買った。

Conversely, in the run-up to the election, hundreds of thousands of Germans have protested to demand that the firewall remains.
逆に、選挙を前にして、何十万人ものドイツ人がファイアウォールの存続を求めて抗議活動を行った。

In January, Mr Merz caused controversy when a draft motion got through parliament with AfD support, he's since vowed he will not go into government with them.
メルツ氏は1月、動議草案がAfDの支持を得て議会を通過して物議を醸したが、それ以来、AfDとともに政権に就くことはないと誓っている。

If he sticks to that pledge then he is likely to see right-wing demonstrations as well becoming a target of prominent AfD backers including Elon Musk.
もし彼がこの公約を守れば、イーロン・マスクを含む著名なAfD支持者のターゲットとなり、右翼デモを目にすることになるだろう。

The AfD's result also cannot be ignored. While some of the vote may be a protest, the party has expanded its traditional base in the east to pick up support in the west.
AfDの結果も無視できない。投票の一部は抗議の票かもしれないが、同党は東部での伝統的な支持基盤を拡大し、西部での支持を獲得した。

Dissatisfaction over migration, the economy, rocketing prices and the war in Ukraine have all helped to grow its ranks as people feel ignored by mainstream parties.
移民、経済、物価高騰、ウクライナ戦争に対する不満が、主流政党から無視されていると人々が感じていることによる同党の支持拡大につながっている。

Mr Merz has already tried to win back some of its voters by proposing tough migration reforms including permanent checks on the borders and potentially turning away some asylum seekers when they try to enter.
メルツ氏はすでに、国境での恒久的な検問や、難民申請者の入国を拒否する可能性などを含む厳しい移民改革を提案し、一部の有権者の支持を取り戻そうとしている。

If he fails to deliver on these promises then the AfD will continue to make gains.
彼がこれらの約束を果たせなければ、AfDは引き続き支持を拡大するだろう。

Other urgent to dos for the next government include sorting out Germany's economy following two years of recession and restoring its position at the centre of the EU.
次期政権が緊急にやらなければならない課題としては、2年間続いた不況後のドイツ経済を立て直し、EUの中心としての地位を回復することなどが挙げられる。

Ministers must also face up to the fact their traditional allies are no longer guaranteed.
大臣らはまた、伝統的な同盟国がもはや保証されていないという事実を直視しなければならない。

The Trump administration appears to be ripping up the rule book when it comes to being a protector of Europe and its ongoing support for Ukraine.
トランプ政権は、ヨーロッパの守護者であり続けること、そしてウクライナへの継続的な支援に関しては、ルールブックを破り捨てようとしているようだ。

If America steps back, as Europe's largest power and Ukraine's largest European backer, Germany will have to step up.
アメリカが後退すれば、ヨーロッパ最大の大国であり、ウクライナのヨーロッパ最大の支援国であるドイツが前進せざるを得なくなるだろう。

Again, that's going to be a big challenge as its military needs to be transformed.
繰り返しになりますが、軍隊の改革が必要なため、これは大きな課題となるだろう。

The final results are not even confirmed yet but whatever form it takes, the next government knows it has four years to fix Germany, if it fails then populists are highly likely to ride to power in 2029.
最終結果はまだ確定していないが、どのような形になるにせよ、次期政権はドイツを立て直すのに4年あることを知っており、もし失敗すれば、2029年にポピュリストが政権を握る可能性が非常に高い。

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m