見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/リズ・トラスが英国首相を辞めた後、後継者争いが始まる

Conservative party sets high threshold for race to become new premier as Sunak emerges as the early frontrunner
保守党が新首相候補の敷居を高く設定、スナック氏が早くも最有力候補に浮上

Rishi Sunak, former chancellor, has emerged as the early favourite to become Britain’s next prime minister, after Liz Truss terminated a 44-day premiership marked by economic and political turmoil.
リズ・トラスが経済的・政治的混乱に見舞われた44日間の首相職を終えた後、元首相のリシ・スナックが英国の次期首相候補として早くも浮上している。

Truss’s resignation made her the shortest-serving prime minister in Britain’s history; her time in Number 10 will be remembered for a disintegrating economic policy and a disastrous slump in Conservative party support.
トラスの辞任により、彼女は英国史上最も在任期間の短い首相となった。彼女のナンバー10在任期間は、崩壊した経済政策と保守党の支持率の悲惨な低迷で記憶されることになるだろう。

Sunak, who stood against Truss for the Tory leadership in the summer, predicted correctly that his rival would set off panic in the markets if she pressed ahead with a massive package of debt-funded tax cuts.
スナック氏は、夏の党首選でトラス氏の対抗馬となったが、もしトラス氏が債務を財源とする大規模な減税策を進めれば、ライバルは市場でパニックを起こすだろうと正確に予測した。

“Rishi is the easy favourite,” said one cabinet minister and bookmakers agreed that the 42-year-old is the frontrunner to become the country’s first non-white prime minister.
ある閣僚は「リシが一番人気だ」と言い、ブックメーカーも「42歳のリシが国内初の非白人首相になる最有力候補だ」と同意している。

But Sunak is disliked by some Tory MPs and party members for his role in bringing down Boris Johnson in July — his resignation as chancellor helped to eject the then prime minister — and could struggle to reunite his deeply divided party.
しかし、Sunak氏は7月にBoris Johnson氏を辞任させ、当時の首相を追い出すのに一役買ったことから、一部のTory議員や党員から嫌われており、深く分裂した党を再結集させるのに苦労する可能性がある。

Johnson’s supporters are urging him to return as the only viable “stop Sunak” candidate. “I hope you enjoyed your holiday boss,” tweeted Tory MP James Duddridge, a former parliamentary aide to Johnson. “Time to come back. Few issues at the office that need addressing.”
ジョンソン氏の支持者は、唯一の有力な「ストップ・スナック」候補として復帰を促している。ジョンソン氏の元国会補佐官、ジェームス・ダドリッジ議員は「ボスの休暇を楽しんでもらえたかな」とツイートした。「そろそろ戻ってくる頃だ。事務所で取り組むべき問題がいくつかある"。

Penny Mordaunt, who also stood for the Tory leadership in the summer, is seen as Sunak’s most dangerous challenger. Suella Braverman, who was forced to quit as home secretary on Wednesday, might also stand.
ペニー・モーダント(Penny Mordaunt)は、この夏にも党首選に立候補したが、スナックの最も危険な挑戦者とみられている。水曜日に内務大臣を辞任させられたスエラ・ブラヴァーマンも立候補するかもしれない。

But the rules of the Tory leadership contest appear to favour Sunak and his well-organised campaign team, which has been preparing for weeks in anticipation of Truss’s downfall.
しかし、トラスの失脚を予想して何週間も前から準備を進めてきたスナックとその組織的なキャンペーンチームが、この党首選のルールでは有利に働くようだ。

To enter the contest, a candidate needs the votes of 100 MPs by Monday, a total which Johnson could struggle to reach. Many colleagues are still angry over his conduct in office and his role in the “partygate” affair.
候補者がコンテストに参加するには、月曜日までに100人の国会議員の票が必要だが、ジョンソンはこの合計票を達成するのに苦労する可能性がある。多くの同僚は、ジョンソン氏の任期中の行動と「パーティーゲート」事件での役割に、いまだに怒りを感じている。

Sunak has strong support among MPs; he received 137 votes in the final round of MPs’ voting in the last leadership contest in July, compared to Truss’s 113 and Mordaunt’s 105. Party members preferred Truss.
スナク氏は国会議員の間で強い支持を得ており、7月に行われた前回の党首討論の最終ラウンドの国会議員投票では、トラス氏の113票、モーダント氏の105票に対し、137票を獲得している。党員はトラスを好んでいた。

Sir Graham Brady, chair of the 1922 committee of backbench Tory MPs, said if only one candidate won enough support, then the new leader would be confirmed on Monday, when nominations close.
1922年委員会の議長であるグレアム・ブレディ卿は、もし一人の候補者だけが十分な支持を得た場合、新リーダーは指名が終了する月曜日に確定されるだろうと述べた。

Otherwise, the leader will be chosen by Friday October 28, with MPs set to reduce the list to two and party members then voting online to determine the result.
それ以外の場合は、10月28日(金)までに党首が決定され、国会議員がリストを2つに絞り、党員がオンラインで投票し、結果を決定することになっています。

(出典:フィナンシャルタイムズ2022年10月21日

As there are 357 Conservative MPs, a maximum of three can make it on to the ballot. “We fixed a high threshold but a threshold that should be achievable by any serious candidate who has a realistic prospect of going through,” Brady said.
保守党の議員数は357人なので、投票に参加できるのは最大で3人である。「私たちは高いハードルを設定しましたが、現実的な見通しを持った真剣な候補者なら誰でも達成できるはずのハードルです」とブレイディ氏は言った。

In another innovation, later on Monday MPs will be given an “indicative”, or non-binding, vote on a shortlist of two candidates to give a steer to party members as to which is most likely to unify a fractured parliamentary party. Many Tory MPs believe this will also favour Sunak.
もうひとつの革新的な取り組みとして、月曜日の夜には、分裂した国会議員をまとめるのに最も適した候補者を党員に示すために、2人の候補者の候補者リストの「指示」、つまり拘束力のない投票が行われる予定だ。多くの党員は、この投票もスナック氏に有利になると考えている。

Jeremy Hunt, chancellor, who has been preparing a debt-cutting fiscal plan for October 31, is a former backer of Sunak. Tory MPs believe Sunak would keep him at the Treasury if he became prime minister.
10月31日に向けて債務削減の財政計画を準備しているジェレミー・ハント首相は、スナックの元後援者である。保守党の議員たちは、スナクが首相になれば、彼を財務省に引き留めるだろうと考えている。

Truss was told to quit by senior party figures on Thursday, leaving demoralised Tory MPs with the challenge of choosing the UK’s third prime minister in a matter of months.
トラス氏は木曜日に党の高官から辞めるように言われ、意気消沈した保守党議員に、数ヶ月のうちに英国で3人目の首相を選ぶという難題を残すことになった。

In a brief statement in Downing Street, she said she had notified King Charles she was standing down as Conservative leader so that a new party leader and prime minister could be chosen next week.
ダウニング街での短い声明の中で、彼女は、来週新しい党首と首相を選ぶことができるように、保守党の党首を辞任することをチャールズ王に通告したと述べた。

During Truss’s premiership, which only began on September 6, her economic strategy crashed and burnt, her chancellor Kwasi Kwarteng was sacked and Braverman was forced to resign as home secretary on Wednesday. The opposition Labour party has taken a lead of over 30 points in several recent polls.
9月6日に始まったばかりのトラス首相の任期中に、彼女の経済戦略は崩壊し、クワシー・クワルテン首相は解任され、ブレイバーマン氏は水曜日に内務大臣を辞任せざるを得なくなった。野党の労働党は、最近のいくつかの世論調査で30ポイント以上のリードを奪っている。

Gilts largely shrugged off the news of Truss’s resignation, after rallying in the lead-up to her statement. The yield on the benchmark 10-year gilt was 0.03 percentage points higher at 3.9 per cent by late afternoon in London trading. The 30-year yield slipped 0.04 percentage points to 3.95 per cent, a small rise. Sterling held on to most of its gains against the dollar to trade 0.4 per cent higher on the day at $1.126. It had earlier climbed above $1.133.
ギルトは、トラス議長の辞任表明を前にして上昇した後、辞任のニュースをほとんど受け流した。ベンチマークである10年物ギルトの利回りは、ロンドン市場の午後遅くには0.03%ポイント高の3.9%になった。30年債利回りは0.04%ポイント低下の3.95%と、小幅な上昇にとどまった。英ポンドは対ドルでの上昇の大半を維持し、1.126ドルと0.4%高で取引された。それ以前は1.133ドルを超えて上昇していた。

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m