見出し画像

トランプ大統領、強制送還便を引き返したコロンビアに「25%の緊急関税」を発動/CNNを読む

Trump issuing ‘emergency 25% tariffs’ against Colombia after country turned back deportation flights
トランプ大統領、強制送還便を引き返したコロンビアに「25%の緊急関税」を発動

President Donald Trump on Sunday announced retaliatory tariffs on Colombia after its president blocked US military deportation flights from landing, the first instance of Trump using economic pressure to force other nations to fall in line with his mass deportation plans since he took office last week.
ドナルド・トランプ大統領は日曜日、コロンビア大統領が米軍の強制送還機の着陸を阻止したことを受け、同国への報復関税を発表した。トランプ大統領が先週就任して以来、経済的圧力を使って他国に大量強制送還計画に従わせようとする初の事例となった。

Hours after Trump’s announcement, Colombian President Gustavo Petro said he ordered the commerce ministry to raise tariffs on US imports by 25%. “I am informed that you impose a 50% tariff on the fruits of our human labor to enter the United States, and I do the same,” Petro wrote in a long post on X aimed at Trump, before he announced the 25% tax on US goods.
トランプ氏の発表から数時間後、コロンビアのグスタボ・ペトロ大統領は商務省に米国からの輸入品に対する関税を25%引き上げるよう命じたと述べた。「米国に入ってくる我々の労働の成果に50%の関税を課すと聞いている。私も同じことをする」とペトロ大統領は、米国製品への25%の課税を発表する前に、Xにトランプ氏に向けた長文を投稿した。

Earlier in the day, Petro announced he had blocked two US military flights carrying migrants heading toward the country and called on the United States to establish better protocols in its treatment of migrants. Petro also left the door open to receiving repatriated migrants traveling on civilian planes.
同日、ペトロ外相は、同国に向かう移民を乗せた米軍機2機を阻止したと発表し、米国に対し、移民の扱いに関してよりよい規則を確立するよう求めた。また、ペトロ外相は、民間機で送還される移民を受け入れる可能性も残した。

Following Petro’s initial announcement, Trump criticized him on social media while announcing a slate of new sanctions and policies targeting Colombia, including “emergency 25% tariffs” on all imports from the country that will be raised to 50% in a week, a “travel ban” for Colombian citizens, and a revocation of visas for Colombian officials in the US along with “all allies and supporters.”
ペトロ氏の最初の発表に続いて、トランプ大統領はソーシャルメディアで同氏を批判し、コロンビアを標的とした一連の新たな制裁措置と政策を発表した。その中には、コロンビアからのすべての輸入品に対する「緊急25%関税」(1週間以内に50%に引き上げられる予定)や、コロンビア国民に対する「渡航禁止」、米国在住のコロンビア当局者と「すべての同盟国と支持者」に対するビザの取り消しなどが含まれている。

“These measures are just the beginning. We will not allow the Colombian Government to violate its legal obligations with regard to the acceptance and return of the Criminals they forced into the United States!” Trump wrote on Truth Social.
「これらの措置は始まりに過ぎない。コロンビア政府が米国に強制的に入国させた犯罪者の受け入れと送還に関する法的義務に違反することを我々は許さない!」とトランプ氏はトゥルース・ソーシャルに書いた。

Petro responded dismissively to Trump’s announcement, writing on social media, “Trump, I don’t really like traveling to the US, it’s a bit boring.” He went on to criticize Trump’s policies and character, even suggesting the US president considers “me an inferior race and I’m not, nor is any Colombian.”
ペトロ氏はトランプ大統領の発表に否定的な反応を示し、ソーシャルメディアに「トランプさん、私は米国旅行はあまり好きじゃない。ちょっと退屈だ」と書き込んだ。さらに同氏はトランプ大統領の政策と性格を批判し、米国大統領は「私を劣等人種とみなしているが、私もそうではないし、どのコロンビア人もそうではない」とさえ示唆した。

The US Embassy in Bogota suspended visa processing in retaliation for Colombia’s refusal to accept repatriation flights, the State Department said in a statement Sunday evening. CNN previously reported on the suspension of visa processing. The suspension applies to immigrant and non-immigrant visas, which typically number in the thousands each day. Secretary of State Rubio also authorized “travel sanctions on individuals and their families, who were responsible for the interference of U.S. repatriation flight operations,” the statement said.
米国務省は日曜夜の声明で、コロンビアが送還便の受け入れを拒否したことへの報復として、ボゴタの米国大使館がビザ処理を停止したと発表した。CNNは以前、ビザ処理停止について報じていた。停止は移民ビザと非移民ビザに適用され、通常1日数千件に上る。ルビオ国務長官はまた、「米国の送還便の運用を妨害した個人とその家族に対する渡航制裁」を承認したと声明は述べている。

The issuance of visa restrictions on individuals from allied countries is an extraordinary move, as it is one that is typically reserved for adversaries or individuals who have committed human rights abuses. Colombia is a major non-NATO ally of the United States. It is unclear how many Colombian officials the US has imposed visa restrictions on.
同盟国の出身者に対するビザ制限の発令は異例の措置である。これは通常、敵対国や人権侵害を犯した個人に対してのみ適用される措置である。コロンビアは米国の主要な非NATO同盟国である。米国が何人のコロンビア政府関係者にビザ制限を課したかは不明である。

American Citizens Services will continue as normal, a State Department official said. They stressed that the situation is fluid.
国務省当局者は、アメリカ市民サービスは通常通り継続すると述べた。当局者は状況は流動的であると強調した。

Rubio said in an earlier Sunday statement that Colombian officials had approved two military flights carrying migrants to Colombia and then revoked the authorization once they were en route. CNN reported earlier, based on a review of documents, that Colombian officials had approved the flights.
ルビオ知事は日曜の声明で、コロンビア当局が移民をコロンビアに運ぶ軍用機2機の飛行を承認したが、移民らが移動中だったためその許可を取り消したと述べた。CNNはこれに先立ち、文書の検証に基づき、コロンビア当局が飛行を承認したと報じていた。

“Colombian President Petro had authorized flights and provided all needed authorizations and then canceled his authorization when the planes were in the air. As demonstrated by today’s actions, we are unwavering in our commitment to end illegal immigration and bolster America’s border security,” Rubio said.
「コロンビアのペトロ大統領は飛行を許可し、必要な許可をすべて与えていたが、飛行機が飛行中、その許可を取り消した。今日の行動が示すように、我々は不法移民を根絶し、アメリカの国境警備を強化するという決意に揺るぎはない」とルビオ氏は述べた。

Petro disputed that he had given authorization, writing on X after the secretary of state’s statement, “I will never allow Colombians to be brought in handcuffs on flights. Marco, if officials from the Foreign Ministry allowed this, it would never be under my direction.”
ペトロ氏は、自分が許可を与えたかどうかに異議を唱え、国務長官の発言後にXに「コロンビア人が手錠をかけられて飛行機に乗せられることを私は決して認めない。マルコ、もし外務省の職員がこれを許可したのなら、それは私の指示によるものではない」と書いた。

CNN had previously reported Trump administration officials were surprised and frustrated when Petro said he was blocking US deportation flights from entering the country. Sources within the Colombian government were also caught by surprise by Petro’s post.
CNNは以前、ペトロ氏が米国からの強制送還用航空機の入国を阻止すると述べたことにトランプ政権当局者が驚き、苛立ちを露わにしたと報じていた。コロンビア政府関係者もペトロ氏の投稿に驚いている。

CNN has reached out to the Colombian government for comment.
CNNはコメントを求めてコロンビア政府に連絡を取った。

Trump’s reaction to Colombia’s rejection of repatriated citizens marks the first major clash with another country over immigration issues since he began his second term.
コロンビアが送還された国民を拒否したことに対するトランプ大統領の反応は、同氏が2期目に入って以来、移民問題をめぐって他国と初めて衝突した事態となった。

“You can’t go out there and publicly defy us in that way,” a Trump administration official told CNN. “We’re going to make sure the world knows they can’t get away with being nonserious and deceptive.”
「公然と我々に逆らうことはできない」とトランプ政権当局者はCNNに語った。「我々は、彼らが不誠実で欺瞞的な態度をとったところで逃げおおせることはないと世界に確実に知らせていくつもりだ」

Later Sunday, Petro called on US citizens living in Colombia illegally to “regularize” their stay, without offering specifics. “American citizens who wish to do so can be in Colombia, I believe in human freedom,” he wrote on X, adding: “You will never see me burning a US flag or carrying out a raid to return handcuffed illegal immigrants to the US.” Petro also offered his presidential plane to help repatriate deportees from the US who were set to arrive in the country Sunday morning.
その後日曜日、ペトロはコロンビアに不法滞在しているアメリカ市民に対し、具体的なことは述べずに、彼らの滞在を「正規化」するよう呼びかけた。「私は人間の自由を信じている: 「私が米国旗を燃やしたり、手錠をかけられた不法移民を米国に送り返すための手入れをしたりするのを見ることはないだろう」。ペトロはまた、日曜日の朝にコロンビアに到着する予定だったアメリカからの強制送還者を送還するために、大統領専用機を提供した。

US using military aircraft to return migrants
米国、移民送還に軍用機を使用

The US began using military aircraft to return recent border crossers back to their countries of origin last week. On Thursday, the US returned migrants to Guatemala using military planes.
米国は先週、最近国境を越えた人々を出身国に送還するために軍用機の使用を開始した。米国は木曜日、軍用機を使って移民たちをグアテマラに送還した。

White House border czar Tom Homan said Sunday he expects military flights transporting deported migrants to continue daily, partly as a message to other nations.
ホワイトハウスの国境担当官トム・ホーマン氏は日曜、他国へのメッセージとして、強制送還された移民を輸送する軍用機が毎日継続されるだろうと述べた。

The Department of Defense “has helped administrations before, but not at this level. So it’s a force multiplier, and it’s sending a strong signal to the world. Our border’s closed,” Homan told ABC News.
国防総省は「これまでも政権を支援してきたが、これほどのレベルではなかった。国防総省は戦力を倍増させ、世界に向けて『国境は閉鎖されている』という強いメッセージを送っています」とホーマン氏はABCニュースに語った。

The US is also asking Mexico for help repatriating its nationals via land ports of entry along the US-Mexico border, though Mexico also appeared to turn around a military flight heading for the country last week.
米国はまた、メキシコ国境沿いの陸路入国港を経由して自国民を本国に送還するための支援をメキシコに要請しているが、メキシコは先週、同国に向かっていた軍用機を引き返させた模様である。

Brazil joined Colombia on Sunday in condemning the Trump administration’s handling of repatriated migrants on deportation flights, denouncing the treatment of Brazilian nationals who arrived in the country Friday as “degrading.”
ブラジルは日曜日、コロンビアに加わり、強制送還機で送還された移民に対するトランプ政権の対応を非難し、金曜日にブラジルに到着したブラジル国民に対する扱いを「屈辱的」と非難した。

Brazilian authorities said they found 88 handcuffed deportees on a US flight headed to Belo Horizonte, Brazil, that landed in Manaus due to a “technical error.” Brazilian officials did not authorize the plane to continue on due to “the use of handcuffs and chains, the poor condition of the aircraft, with a faulty air conditioning system, among other problems,” and the migrants were transported to Manaus on a Brazilian Air Force flight.
ブラジル当局は、ブラジルのベロオリゾンテ行きの米国機が「技術的なミス」によりマナウスに着陸し、手錠をかけられた88人の強制送還者を発見したと発表した。ブラジル当局は「手錠と鎖の使用、機体の劣悪な状態、空調システムの故障、その他の問題」を理由に同機の飛行を許可せず、移民らはブラジル空軍機でマナウスに移送された。

Colombia isn’t a major US trading partner
コロンビアは米国の主要な貿易相手国ではない

Colombia is not a major trading partner with the United States, shipping roughly $14 billion worth of goods in 2023, the most recent full year of data according to Comtrade, an authority on trade data. Most of Colombia’s exports to the United States were minerals, oil, metals and coffee.
コロンビアは米国にとって主要な貿易相手国ではないが、貿易データの権威であるコムトレードによると、直近の年間データである2023年には約140億ドル相当の商品を輸出している。コロンビアの対米輸出品のほとんどは鉱物、石油、金属、コーヒーだった。

Coffee prices have shot higher over the past year, and this move by the Trump administration could eventually make prices even more expensive for American consumers. That’s because importers pay the tariffs and often pass the increased prices on to consumers.
コーヒーの価格は過去1年間で急騰しており、トランプ政権の今回の措置により、最終的にはアメリカの消費者にとって価格がさらに高くなる可能性がある。輸入業者が関税を支払い、値上がりした価格を消費者に転嫁することが多いからだ。

Although tariffs can be an effective negotiating tool, they are generally disliked by economists, who believe they are inflationary and can ignite trade wars, which send prices even higher. That is not a universally held view, though. Jamie Dimon, CEO of JPMorgan Chase, recently told CNBC that if tariffs help with national security and cause a little bit of inflation, then people should “get over it.”
関税は効果的な交渉手段になり得るが、経済学者らは一般的に関税を嫌っている。関税はインフレを招き、貿易戦争を引き起こし、物価をさらに押し上げる可能性があると考えているからだ。しかし、これは万人が抱く見解ではない。JPモルガン・チェースのジェイミー・ダイモン最高経営責任者(CEO)は最近CNBCに対し、関税が国家安全保障に役立ち、多少のインフレを引き起こすなら、人々は「それを乗り越えるべきだ」と語った。

But Trump has promised across-the-board tariffs on other countries as soon as this week if their goods aren’t manufactured in the United States. Those tariffs could dramatically boost prices for Americans.
しかしトランプ大統領は、米国で製造されていない製品については、早ければ今週にも他国に一律関税を課すと約束している。この関税により、米国人の物価は劇的に上昇する可能性がある。

Experts urge caution amid escalatory feud
専門家は対立が激化する中、注意を促す

Economic and foreign policy analysts are urging Colombia to take caution after getting involved in a diplomatic feud with the US over the deportation flights.
経済・外交政策アナリストらは、強制送還便をめぐって米国との外交紛争に巻き込まれたコロンビアに対し、注意するよう促している。

A think tank of former foreign ministers and analysts urged the Colombian government to preserve its relationship with Washington through dialogue and mutual respect.
元外務大臣やアナリストらのシンクタンクは、コロンビア政府に対し、対話と相互尊重を通じてワシントンとの関係を維持するよう求めた。

“The Colombian Council on International Relations (CORI) calls on the national government to exercise its foreign policy with responsibility, pragmatism and strategy. … There is no room for improvisation in international relations,” the group said in a statement.
「コロンビア国際関係評議会(CORI)は、国家政府に対し、責任感、実用主義、戦略性を持って外交政策を実行するよう求める。国際関係に即興の余地はない」と同団体は声明で述べた。

The group also said migration flows must be addressed in compliance with bilateral agreements, noting that in 2024, 124 deportation flights were carried out from the US to Colombia with the approval of both governments, in what it called a “historic and permanent mechanism.”
同グループはまた、移民の流れは二国間協定に従って対処されなければならないと述べ、2024年には両政府の承認を得て米国からコロンビアへの強制送還便124便が運航され、同グループが「歴史的かつ恒久的なメカニズム」と呼ぶものであったと指摘した。

CORI added that both nations must avoid commercial retaliation, which it said would only harm Colombia.
CORIは、両国は商業上の報復を避けなければならないと付け加えた。それはコロンビアに損害を与えるだけだという。

The head of the Colombo American Chamber of Commerce, Maria Claudia Lacouture, echoed those sentiments in a post on X, saying, “We call for sanity, dialogue and common sense, prioritizing diplomatic channels to overcome this serious crisis in the shortest possible time.”
コロンボアメリカ商工会議所のマリア・クラウディア・ラクートゥーア会頭もXへの投稿で同様の意見を述べ、「私たちは正気、対話、常識を求め、外交ルートを優先してこの深刻な危機をできるだけ短期間で克服するよう求めます」と述べた。

She warned that if the US imposes 25% tariffs on Colombian products, the impact would be immediate and devastating.
彼女は、米国がコロンビア製品に25%の関税を課した場合、その影響は即時かつ壊滅的なものとなるだろうと警告した。

“In coffee alone, more than 500,000 families depend on this sector. In flower farming, thousands of single mothers would lose their livelihood. And we can continue adding sectors that will be affected,” she said.
「コーヒーだけでも、50万世帯以上がこの産業に依存しています。花卉栽培では、何千人ものシングルマザーが生計を失うことになります。影響を受ける産業は今後も増え続けるでしょう」と彼女は語った。

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m