見出し画像

イエメンから発射された弾道ミサイルがイスラエル中部でサイレンを鳴らす/Times Of Israelを読む

Ballistic missile fired from Yemen triggers sirens across central Israel
イエメンから発射された弾道ミサイルがイスラエル中部でサイレンを鳴らす

Houthis say Tel Aviv targeted with hypersonic missile; IDF: projectile fell apart in air after being hit by interceptor; shrapnel lands in Ben Shemen forest, nearby train station
フーシ派はテルアビブが極超音速ミサイルの標的になったと発表。イスラエル国防軍:ミサイルは迎撃機に当たって空中で崩壊。破片はベン・シェメンの森と近くの鉄道駅に着地

A surface-to-surface ballistic missile was fired at central Israel from Yemen by the Iran-backed Houthis early on Sunday morning.
日曜早朝、イランが支援するフーシ派がイエメンからイスラエル中部に向けて地対地弾道ミサイルを発射した。

The missile attack set off sirens across central Israel at 6:32 a.m., with alerts heard from the east of Tel Aviv to Modiin.
ミサイル攻撃により午前6時32分にイスラエル中部全域でサイレンが鳴り、テルアビブ東部からモディインまで警報が聞こえた。

According to an Israeli Air Force probe, the Houthi missile was hit by an interceptor missile, although it did not manage to completely destroy the target.
イスラエル空軍の調査によれば、フーシ派のミサイルは迎撃ミサイルに命中したものの、標的を完全に破壊することはできなかったという。

The missile had been identified upon launch from northwestern Yemen at around 6:21 a.m., and the Arrow long-range defense system was activated to intercept it. Several interceptor missiles were launched at the target in attempts to down it.
ミサイルは午前6時21分頃、イエメン北西部から発射された際に確認され、アロー長距離防衛システムが迎撃のために作動した。ミサイルを撃墜するため、数発の迎撃ミサイルが目標に向けて発射された。

At least one of the Arrow interceptors hit the missile, but did not destroy it, the probe found.
調査の結果、少なくともアロー迎撃ミサイルの1つがミサイルに命中したが、破壊はされなかったことが判明した。

Instead, the interceptor caused the Houthi missile to break apart in the air, and the warhead, as well as other pieces, fell to the ground.
その代わりに、迎撃ミサイルのせいでフーシ派のミサイルは空中で分解し、弾頭とその他の破片は地面に落ちた。

Shrapnel from the missile and the interceptors impacted open areas in the Ben Shemen forest, close to the community of Kfar Daniel — a few kilometers southeast of Ben Gurion Airport — sparking a fire.
ミサイルと迎撃ミサイルの破片が、ベン・グリオン空港の南東数キロに位置するクファル・ダニエル地区に近いベン・シェメン森林の空き地に着弾し、火災が発生した。

The military also attempted to shoot down the falling shrapnel using the Iron Dome, which is usually used for shorter-range attacks.
軍はまた、通常は短距離攻撃に使用されるアイアンドームを使って、落下する破片を撃ち落とすことも試みた。

Shrapnel from an interceptor also caused slight damage at a train station on the outskirts of Modiin, some 25 kilometers (18 miles) east of Tel Aviv.
迎撃ミサイルの破片により、テルアビブの東約25キロにあるモディイン郊外の鉄道駅でも軽微な被害が発生した。

The IAF found that the missile, which had a trajectory and did not maneuver in flight, was not a hypersonic projectile as the Houthis have claimed. The intended target of the attack was not immediately known.
イスラエル空軍は、ミサイルには軌道があり飛行中に機動しなかったことから、フーシ派が主張するような極超音速弾ではなかったと判断した。攻撃の標的はすぐには判明しなかった。

Police said they were additionally searching for potential shrapnel that may have fallen in areas east of Tel Aviv.
警察は、テルアビブ東部の地域に落下した可能性のある破片の捜索も行っていると述べた。

Houthis threaten more attacks
フーシ派、さらなる攻撃を警告

In a short televised speech, Houthi military spokesman Yahya Saree claimed responsibility for the ballistic missile attack.
フーシ派の軍事報道官ヤヒヤ・サリー氏は、テレビで放映された短い演説の中で、弾道ミサイル攻撃の責任を主張した。

Saree said a hypersonic missile was launched at an unspecified military target in the Tel Aviv area, boasting that the projectile eluded the gauntlet of American and Israeli aerial defense systems, and caused “fear and panic” in Israel.
サリー氏は、テルアビブ地域の特定されていない軍事目標に向けて極超音速ミサイルが発射されたと述べ、その弾丸がアメリカとイスラエルの防空システムの厳重な監視を逃れ、イスラエルに「恐怖とパニック」を引き起こしたと自慢した。

“It forced more than two million Zionists to run to shelters for the first time in the enemy’s history,” he said.
「敵の歴史上初めて、200万人以上のシオニストが避難所に逃げることを余儀なくされた」と彼は語った。

He warned that Israelis could expect more attacks and “quality operations” in the lead-up to the anniversary of the Hamas terror group’s October 7 massacre, including a response to Israel’s July bombing of the Hodeida port in Yemen, a lifeline for the terror group, and in order to perform the Houthis’ “religious and moral duty” to support Palestinians, he said.
同氏は、ハマスによる10月7日の大量虐殺の記念日が近づくにつれ、イスラエルはさらなる攻撃や「質の高い作戦」を予想するだろうと警告した。これには、同テロ集団の生命線であるイエメンのホデイダ港に対するイスラエルによる7月の爆撃への報復や、パレスチナ人を支援するというフーシ派の「宗教的、道徳的義務」の遂行も含まれるという。

As sirens went off, passengers ran to take shelter at Ben Gurion Airport, and lay down on the floor of trains.
サイレンが鳴ると、乗客はベン・グリオン空港に避難するために走り、列車の床に​​横たわった。

A worker at the Modiin train station told the Walla news site that she heard a large blast shortly after she reached the bomb shelter.
モディイン駅の職員はワラニュースサイトに対し、防空壕に到着して間もなく大きな爆発音を聞いたと語った。

“We ran to the protected area and then when we heard the large explosion, we realized it was here,” the unnamed woman said.
「私たちは保護区域まで走り、大きな爆発音を聞いて、ここだと分かりました」と匿名の女性は語った。

The Magen David Adom rescue service said it treated nine people for minor injuries sustained as they ran for shelter when the sirens went off.
マゲン・ダビド・アドム救助隊は、サイレンが鳴って避難所に逃げる際に軽傷を負った9人を治療したと発表した。

The IDF said that there was no change to Home Front Command instructions for civilians, with schools and kindergartens open as usual in central Israel.
イスラエル国防軍は、民間人に対する内戦司令部の指示に変更はなく、イスラエル中部の学校や幼稚園は通常通り開校していると述べた。

Houthi official Nasr al-Din Amer said that the attack showed Israel was completely exposed to aerial assault.
フーシ派幹部ナスル・アルディン・アメル氏は、この攻撃はイスラエルが空襲に完全に無防備であることを示していると述べた。

“The [Israeli] defense systems failed and the Yemeni missile arrived thanks to Allah. The depths of the enemy are now completely exposed to us. In the past it was UAVs and now the missiles, and all arrived without interception. The future holds many things,” he said, according to the Kan public broadcaster.
「イスラエルの防衛システムは機能せず、アッラーのおかげでイエメンのミサイルが到着した。敵の奥深くが今や完全に我々に露呈した。かつては無人機、今はミサイル、そしてすべて迎撃されずに到着した。将来は多くのことが待ち受けている」と国営放送局カンによると同氏は語った。

A second senior Houthi official posted on X in Hebrew saying the group’s leader would deliver an address later on Sunday.
フーシ派の2人目の高官はヘブライ語でXに、同派の指導者が日曜遅くに演説を行うだろうと投稿した。

“Whether in your underground shelters or outside of them, it would behoove you to listen with close attention this afternoon to what is said by” Abdul-Malik al-Houthi, wrote Hezam al-Asad, a member of the Iran-backed group’s politburo, above a picture of their leader.
「地下シェルターの中にいても外にいても、今日の午後、アブドルマリク・アル・フーシの発言に細心の注意を払って耳を傾けるべきだろう」と、イランが支援する同組織の政治局員ヘザム・アル・アサド氏は、同組織の指導者の写真の上に書いた。

Netanyahu says Israel will exact heavy price
ネタニヤフ首相、イスラエルに重い代償を課すと発言

Prime Minister Benjamin Netanyahu issued a threat to the Houthis after the attack.
ベンヤミン・ネタニヤフ首相は攻撃後、フーシ派に脅迫を発した。

“The Houthis should have known by now that we exact a heavy price for any attempt to harm us,” he said at the beginning of the weekly cabinet meeting. “Those who need a reminder are welcome to visit the port of Hodeida.”
「フーシ派は、我々に危害を加えようとする試みには重い代償を課すことをもう知っているはずだ」と彼は週次閣議の冒頭で述べた。「思い出させる必要がある人は、ホデイダ港を訪れることを歓迎する」

Israel launched an attack on the main harbor controlled by the Houthis on July 20 after a drone launched by the group struck Tel Aviv, killing a man and injuring four others.
イスラエルは7月20日、フーシ派が打ち上げたドローンがテルアビブを襲い、男性1人が死亡、4人が負傷したことを受けて、フーシ派が支配する主要港湾への攻撃を開始した。

Yemen’s Houthis have fired over 220 ballistic missiles, cruise missiles and drones at Israel over the past 11 months — mostly toward the southernmost city of Eilat — saying that it is in solidarity with Palestinians in the Gaza Strip, where Israel is battling Hamas.
イエメンのフーシ派は過去11か月間に、イスラエルがハマスと戦っているガザ地区のパレスチナ人との連帯を表明し、主に最南端の都市エイラートに向けて220発以上の弾道ミサイル、巡航ミサイル、ドローンをイスラエルに向けて発射した。

The vast majority of the Iran-backed Yemeni group’s projectiles have been intercepted by US forces stationed in the Red Sea and Israeli air defenses and fighter jets, or have missed their target.
イランが支援するイエメンのグループの発射弾の大半は、紅海に駐留する米軍とイスラエルの防空軍および戦闘機によって迎撃されたか、目標を外した。

However, the IDF has long warned that Israel’s air defenses are not “hermetic.”
しかし、イスラエル国防軍は以前から、イスラエルの防空は「密閉型」ではないと警告してきた。

In July, a drone launched by the Houthis hit Tel Aviv, killing 50-year-old Yevgeny Ferder.
7月にはフーシ派が打ち上げたドローンがテルアビブを襲い、50歳のエフゲニー・フェルデル氏が死亡した。

The Iranian-made UAV traveled more than 2,600 kilometers (1,600 miles) to reach Israel, according to an Israeli Air Force probe. The modified Iranian-made Samad-3 took a non-direct flight path, which may have contributed to it not being classified as a threat by air defense troops, which resulted in it not being intercepted and striking the residential building.
イスラエル空軍の調査によれば、イラン製のUAVはイスラエルに到達するまでに2,600キロ以上移動した。改良されたイラン製サマド3は、直行しない飛行経路をとったため、防空部隊に脅威と分類されず、その結果、迎撃されずに住宅ビルを直撃した可能性がある。

Israel responded to the July drone attack with strikes against the Houthi-controlled port of Hodeida in western Yemen. The strikes, carried out by dozens of Israeli aircraft, targeted fuel depots and energy infrastructure at the port, in addition to the cranes.
イスラエルは7月のドローン攻撃に対し、イエメン西部のフーシ派支配下にあるホデイダ港への攻撃で報復した。数十機のイスラエル機による攻撃では、クレーンに加え、港の燃料貯蔵所やエネルギーインフラが標的となった。

It was the first time Israel responded to the attacks, preferring that a United States-led coalition continue to strike the Houthis, mostly in response to the Iran-backed group’s attacks on commercial and military ships in the Red Sea.
イスラエルが攻撃に応じたのは今回が初めてで、主に紅海でのイラン支援を受けたフーシ派による商船や軍艦への攻撃への報復として、米国主導の連合軍がフーシ派への攻撃を継続することを望んでいる。

A Houthi official vowed at the time to “meet escalation with escalation” and a statement last month from the rebel group affirmed “once again that the Yemeni response is definitely coming.”
当時、フーシ派の幹部は「エスカレーションにはエスカレーションで対抗する」と誓っており、同反政府勢力は先月、「イエメン側が必ず反撃する」と声明を発表した。

Before the July attack on Tel Aviv, only one Houthi projectile, a cruise missile, had successfully struck Israel, hitting an open area near Eilat in March.
7月のテルアビブ攻撃以前には、フーシ派のミサイルのうち巡航ミサイル1発のみがイスラエルに命中し、3月にエイラート近郊の空き地に命中しただけだった。

https://www.timesofisrael.com/ballistic-missile-fired-from-yemen-triggers-sirens-across-central-israel/

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m