見出し画像

イスラエルとヒズボラ間の最近の攻撃について知っておくべきこと/Al jazeeraを読む

What you need to know about the latest attacks between Israel and Hezbollah
イスラエルとヒズボラ間の最近の攻撃について知っておくべきこと

Hezbollah’s attack was anticipated, weeks in the making against Israel’s recent targeted killings, mounting concern of regional escalation.
ヒズボラの攻撃は、イスラエルによる最近の標的殺害や地域情勢の緊張が高まる中、数週間前から予想されていたものだった。

Hezbollah and Israeli forces have exchanged attacks across the Lebanon-Israel border in a marked escalation of the tit-for-tat engagement they have been undertaking since October 7.
ヒズボラとイスラエル軍はレバノン・イスラエル国境で攻撃を交わし、10月7日以来続いている応酬が著しく激化した。

Here’s everything you need to know about what happened on Sunday morning.
日曜日の朝に何が起こったかについて知っておくべきことはすべてここにある。

What exactly happened?
いったい何が起こったのか?

Israeli jets attacked southern Lebanon in the early hours of Sunday morning, saying it was a preemptive strike against Hezbollah rocket launchers that were preparing to attack Israel.
イスラエル軍の戦闘機は日曜早朝、レバノン南部を攻撃した。これはイスラエル攻撃を準備していたヒズボラのロケット砲に対する先制攻撃だと主張している。

The Israeli military said it detected that Hezbollah would launch hundreds of missiles towards central Israel at 5am, Israel’s Army Radio said, so it attacked half an hour beforehand with 100 Israeli jets.
イスラエル軍は、ヒズボラが午前5時にイスラエル中部に向けて数百発のミサイルを発射すると察知し、その30分前にイスラエル軍のジェット機100機で攻撃したとイスラエル軍ラジオが伝えた。

The chief of the Lebanese group Hassan Nasrallah said that the group launched hundreds of drones and rockets on northern Israel in retaliation for the killing of commander Fuad Shukr last month.
レバノンの過激派組織のリーダー、ハッサン・ナスララ氏は、同組織が先月フアード・シュクル司令官を殺害したことへの報復としてイスラエル北部に数百発のドローンとロケット弾を発射したと述べた。

In a televised speech, he also insisted that the Israelis had not uncovered the attack and rejected Israeli claims that its military had destroyed the Lebanese group’s rocket launchers.
同氏はテレビ演説で、イスラエルは攻撃を発見していなかったとも主張し、イスラエル軍がレバノン組織のロケット発射装置を破壊したとのイスラエルの主張を否定した。

“Talk about how the resistance [Hezbollah] was going to launch 8,000 or 6,000 rockets and drones and that [Israel] thwarted this … are false claims,” Nasrallah said, adding that “dozens of rocket launchers” were destroyed – but that this occurred after Hezbollah’s attack on Israel had already taken place.
「抵抗勢力(ヒズボラ)が8000発か6000発のロケット弾とドローンを発射しようとしていたが、イスラエルがそれを阻止したという話は…虚偽の主張だ」とナスララ氏は述べ、「数十基のロケット発射装置」が破壊されたが、これはヒズボラによるイスラエルへの攻撃がすでに行われていた後の出来事だと付け加えた。

Was anybody hurt?
誰か怪我した人はいるか?

Lebanon’s NNA news agency reported one person was critically injured in a drone attack in Qasimia in southern Lebanon, and a later Israeli air raid killed one person in the Lebanese town of Khiam.
レバノンのNNA通信は、レバノン南部カシミアでのドローン攻撃で1人が重傷を負い、その後のイスラエルの空爆でレバノンのキアムの町で1人が死亡したと報じた。

There are also reports of some injuries in the Israeli city of Acre.
イスラエルの都市アクレでも負傷者が出たとの報告がある。

The Israeli military said a member of its navy was killed and two others wounded in combat in northern Israel.
イスラエル軍は、イスラエル北部での戦闘で海軍の隊員1人が死亡、2人が負傷したと発表した。

“Petty Officer First Class, David Moshe Ben Shitrit, aged 21… fell during combat in northern Israel,” the military said in a statement, adding that he was from the navy and that two others were also wounded.
「デビッド・モシェ・ベン・シトリット一等兵曹、21歳はイスラエル北部での戦闘中に倒れた」と軍は声明で述べ、同兵曹は海軍出身で、他に2人も負傷したと付け加えた。

Who hit what?
誰が何を打ったのか?

Hezbollah says its attack hit 11 Israeli military installations, including the Meron base and four sites in the occupied Golan Heights.
ヒズボラは、メロン基地と占領下のゴラン高原の4か所を含むイスラエル軍施設11か所を攻撃したと述べている。

In his televised speech, Nasrallah said that the main target of the operation was the Israeli intelligence based at Glilot, near Tel Aviv. He added that the group had no plans to hit targets in Tel Aviv, including Ben Gurion airport and the Israeli Defence Ministry building.
ナスララ氏はテレビ演説で、今回の作戦の主な標的はテルアビブ近郊のグリロットに拠点を置くイスラエル諜報機関だと述べた。また、同グループはベングリオン空港やイスラエル国防省ビルなどテルアビブの標的を攻撃する計画はないと付け加えた。

He added that while the Lebanese group had no intention to use precision missiles in today’s attack, it may use them in the near future.
同氏は、レバノンのグループは今日の攻撃で精密ミサイルを使用する意図はなかったが、近い将来使用する可能性があると付け加えた。

Israel says it hit thousands of Hezbollah rocket launchers.
イスラエルはヒズボラのロケット発射装置数千基を攻撃したと発表した。

So what’s happening right now?
それで今何が起こっているのか?

The situation seems to have calmed, at least momentarily.
少なくとも一時的には、状況は落ち着いたようだ。

Hezbollah has denied Israel’s claims of hitting its launch sites. Nasrallah made clear that the group deemed its attack to be a success, but that it would wait and see what the Israeli response would be.
ヒズボラはイスラエルが同組織の発射施設を攻撃したという主張を否定している。ナスララ師は、同組織は攻撃を成功とみなしていると明言したが、イスラエルの反応は様子見するとした。

“At this current stage, the country can take a breath and relax,” Nasrallah said.
「現段階では、国は一息ついて休むことができる」とナスララ氏は述べた。

Israel has issued security directives for its north, but otherwise, matters seem calmer with Ben Gurion airport reopening after being closed for a few hours.
イスラエルは北部に対して安全指令を出したが、それ以外では、数時間閉鎖されていたベングリオン空港が再開され、事態は落ち着いているようだ。

Why today?
なぜ今日なのか?

The day of the attacks coincides with Arbaeen, 40 days after the killing of Imam al-Hussein, the third Shia imam. According to a Hezbollah statement, they chose this day because it commemorates it as a day of martyrdom.
攻撃のあった日は、シーア派の3代目イマーム、イマーム・アル・フセインが殺害されてから40日後のアルバイーン祭と重なる。ヒズボラの声明によると、この日を選んだのは殉教の日として記念するためだという。

In his speech, Nasrallah explained that the group had decided to wait to respond to the killing of Fuad Shukr for a number of reasons, including to allow time for Gaza ceasefire talks to progress.
ナスララ氏は演説の中で、ガザ停戦交渉が進展するまで時間を確保するなど、さまざまな理由から、同組織はフアード・シュクル氏の殺害に対する対応を待つことにしたと説明した。

Does this mean war between Hezbollah and Israel?
これはヒズボラとイスラエルの間の戦争を意味するだろうか?

According to Sami Nader, director of the Levant Institute for Strategic Affairs, this has “the potential to draw the whole region into the full-blown war”, but Hezbollah and Israel “are trying to avoid” that.
レバント戦略問題研究所所長サミ・ネーダー氏によれば、これは「地域全体を本格的な戦争に巻き込む可能性がある」が、ヒズボラとイスラエルは「それを避けようとしている」という。

The Reuters news agency, quoting Israeli Foreign Minister Israel Katz said: “Israel does not seek a full-scale war but will act according to development on the ground.”
ロイター通信はイスラエルのカッツ外相の発言を引用し、「イスラエルは全面戦争を求めているのではなく、現地の情勢に応じて行動する」と述べた。

Nasrallah said the Iranian-backed group’s barrage had been completed “as planned”.
ナスララ氏は、イランが支援するグループの砲撃は「計画通り」完了したと述べた。

However, the group would assess the impact of its strikes and “if the result is not enough, then we retain the right to respond another time”, he said.
しかし、同グループは攻撃の影響を評価し、「結果が十分でない場合は、別の機会に反応する権利を保持する」と述べた。

The United States, meanwhile, has pledged ironclad support for Israel and moved a vast array of military assets to the Middle East in recent weeks to try and deter any retaliatory strike by Iran or Hezbollah. The USS Abraham Lincoln recently joined another aircraft carrier strike group in the region.
一方、米国はイスラエルへの全面的な支援を約束しており、ここ数週間、イランやヒズボラによる報復攻撃を阻止しようと、中東に膨大な軍事資産を移動させている。エイブラハム・リンカーンも最近、この地域の別の空母打撃群に加わった。

What happens next?
次に何が起こるだろうか?

It is not clear.
それは明らかではない。

Analyst Sami Nader told Al Jazeera that these events signal a “major escalation in terms of scope of operation and intensity”.
アナリストのサミ・ネーダー氏はアルジャジーラに対し、これらの出来事は「作戦の範囲と激しさの点で大幅なエスカレーション」を示していると語った。

However, according to Al Jazeera’s Zeina Khodr, the language being used by Israel has focused on “self-defence” and protecting Israelis from attacks, which seems to indicate that Israel will not pursue escalation at this time.
しかし、アルジャジーラのゼイナ・ホドル氏によると、イスラエルが使用している言葉は「自衛」とイスラエル人を攻撃から守ることに重点を置いており、現時点ではイスラエルが緊張の高まりを追求しないことを示しているようだ。

“The clear message from Hezbollah is in many ways the retaliation is now over if, according to Nasrallah, it served its purpose…That means Israel will no longer act with little restraint in Lebanon,” Khodr added.
「ヒズボラからの明確なメッセージは、ナスララ氏によれば報復が目的を果たしたのであれば、多くの点で報復は終わったということだ…つまりイスラエルはレバノンでもはやほとんど抑制のない行動を取らないということだ」とホドル氏は付け加えた。

What does this mean for Gaza ceasefire efforts?
これはガザ停戦の取り組みにとって何を意味するのだろうか?

The United States, Egypt and Qatar have spent months trying to broker an agreement for a cease-fire in Gaza and the release of scores of hostages held by Hamas. Those efforts have gained urgency in recent weeks, as diplomats view such a deal as the best hope for lowering regional tensions.
米国、エジプト、カタールは、ガザでの停戦とハマスに拘束されている多数の人質の解放に関する合意を仲介しようと何ヶ月も努力してきた。外交官らは、こうした合意が地域の緊張を緩和する最大の希望であるとみており、こうした努力はここ数週間で緊急性を増している。

Hezbollah has said it will halt its attacks along the border if there is a ceasefire in Gaza. It’s unclear whether Hezbollah or Iran would halt or scale back their threatened retaliatory strikes over the killing of Shukr and Haniyeh, but neither wants to be seen as the spoiler of any ceasefire deal.
ヒズボラは、ガザで停戦が成立すれば国境沿いの攻撃を停止すると述べている。シュクル氏とハニヤ氏の殺害に対する報復攻撃の脅しをヒズボラとイランが停止あるいは縮小するかどうかは不明だが、両国とも停戦協定を台無しにすると見られることを望んでいない。

Despite the intense diplomacy, major gaps remain, including Israel’s demand for a lasting presence along two strategic corridors in Gaza, a demand rejected by Hamas and Egypt.
激しい外交にもかかわらず、ガザ地区の2つの戦略的回廊沿いにイスラエルが恒久的な駐留を要求しているが、ハマスとエジプトはこれを拒否するなど、大きな隔たりが残っている。

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m