フィナンシャルタイムズを読む/Opecの原油生産削減は世界経済に悪影響、イエレン議長が指摘
Opec oil production cuts bad for global economy, says Yellen
Opecの原油生産削減は世界経済に悪影響、イエレン議長が指摘
US Treasury secretary criticises allies for being slow to send financial aid to Ukraine
米財務長官、ウクライナへの資金援助が遅れているとして同盟国を批判
US Treasury secretary Janet Yellen said the move by Opec+ to cut oil production was “unhelpful and unwise” for the global economy, particularly emerging markets already struggling with high energy prices.
イエレン米財務長官は、オペック+による石油減産の動きは、世界経済、特にエネルギー価格の高騰にすでに苦しんでいる新興国経済にとって「助けにならないし、賢明でもない」と述べた。
The Biden administration has been loudly critical of the decision by the oil cartel backed by Saudi Arabia and Russia this week, which took the step in defiance of US pressure to keep global oil prices down.
バイデン政権は、サウジアラビアとロシアに支えられた石油カルテルが今週、世界の石油価格を抑えるために米国の圧力に反抗して踏み切った決定を声高に批判している。
“I think Opec’s decision is unhelpful and unwise — it’s uncertain what impact it will end up having, but certainly, it’s something that, to me, did not seem appropriate, under the circumstances we face,” said Yellen in a phone interview with the Financial Times. “We’re very worried about developing countries and the problems they face.”
イエレン議長はフィナンシャル・タイムズとの電話インタビューで、「オペックの決定は役に立たず、賢明でないと思う-最終的にどんな影響を与えるかは不明だが、確かに、私にとっては、我々が直面している状況下では適切とは思えないものだ」と述べた。「我々は、発展途上国と彼らが直面している問題を非常に心配している。
Yellen was speaking ahead of the IMF and World Bank’s annual meetings in Washington next week, which will be dominated by discussions of high inflation and commodity prices, the impact of the sharp tightening of monetary policy by many central banks, and the economic and financial impact of the war in Ukraine.
イエレン議長は、来週ワシントンで開かれるIMFと世界銀行の年次総会を前に講演し、高インフレと商品価格、多くの中央銀行による急激な金融引き締めの影響、ウクライナ戦争による経済・金融への影響などについて議論する予定であることを明らかにした。
“I think we’re going to exchange views on whether our countries are addressing these problems, and try to consider whether our collective reaction adds up to something that is sensible, and the best we can do, in that difficult environment,” she said.
「私たちの国がこれらの問題に取り組んでいるかどうかについて意見を交換し、私たちの集団的な反応が、あの難しい環境の中で、賢明なもの、私たちにできる最善のものになるかどうかを検討しようと思います」と彼女は言った。
The US is hoping to use the meetings to push European countries to deliver economic aid to Ukraine much more rapidly, amid growing frustration in Washington that some of its allies are behind in terms of fulfilling their vows to help Kyiv financially.
米国は、同盟国の一部がキエフを財政的に支援するという誓約の履行に遅れをとっていることに対するワシントンの不満が高まる中、この会合を利用して、ヨーロッパ諸国にウクライナへの経済援助をより迅速に提供するよう働きかけたいと考えている。
“A number of countries have pledged significant economic assistance, but simply haven’t quite gotten around to dispersing it. The pace of transferring money to Ukraine is far too slow. There are commitments but the money needs to be deployed,” Yellen said, noting that the US had delivered $8.5bn in grants for Ukraine and another $4.5bn were just approved by Congress.
「多くの国が多額の経済支援を約束しましたが、それを分配させるには至っていません。ウクライナへの送金のペースは遅すぎます。コミットメントはありますが、資金を投入する必要があります」とイエレン氏は述べ、米国はウクライナに 85 億ドルの助成金を提供し、さらに 45 億ドルが議会で承認されたことに言及した。
“We need to see other countries meet the pledges that they’ve made. And it’s critical to get this funding to Ukraine as rapidly as possible,” she added.
「他の国も公約を果たす必要がある。そして、この資金をできるだけ早くウクライナに届けることが重要です」と付け加えた。
Speaking on Tuesday, Valdis Dombrovskis, European Commission executive vice-president, said the EU was seeking to speed up its disbursements of funding to Ukraine and would “work intensively” with member states to unlock the final €3bn of a €9bn package that leaders committed to earlier this year.
欧州委員会のバルディス・ドンブロフスキス副委員長は24日、EUはウクライナへの資金提供を加速させようとしており、今年初めに首脳が約束した90億ユーロのパッケージのうち最後の30億ユーロを解除するために加盟国と「集中的に」作業すると述べた。
However, he said it was also important to have a “more structured and predictable financing flow” for Ukraine next year and that the EU would integrate this into its work on preparing its 2023 budget.
しかし、来年のウクライナのために「より構造的で予測可能な資金の流れ」を持つことも重要であり、EUはこれを2023年の予算作成作業に統合すると述べた。
The US and G7 allies are entering the final stretch of talks to set a price cap on Russian oil exports, in order to deprive Moscow of vital energy revenues to finance the war, but also keep some oil flowing from the country in a way that does not lead to a jump in prices around the world.
米国とG7の同盟国は、モスクワから戦費調達に不可欠なエネルギー収入を奪うと同時に、世界的な価格高騰につながらない方法でロシアの石油輸出に価格上限を設定するための協議の最終段階に入りつつある。
“Holding down prices is something that’s particularly helpful to developing countries that are suffering from high energy prices,” Yellen said.
「価格の抑制は、エネルギー価格の高騰に悩む発展途上国にとって特に有益なことだ」とイエレン氏は述べた。
But the Treasury secretary would not be drawn on what countermeasures the US might deploy in response to the Opec move, after White House officials said they would launch consultations with Congress about possible reactions.
しかし財務長官は、ホワイトハウス当局者が可能な反応について議会と協議を開始すると述べた後、オペックの動きに対して米国がどのような対抗策を展開する可能性があるかについて、言及することはなかった。
“The president has been focused for a lot of time on exploring all available options to try to bring [oil prices] down,” she added.
「大統領は、(原油価格を)引き下げるために利用可能なあらゆる選択肢を検討することに、多くの時間を費やしてきました」と付け加えた。
Yellen is likely to face some concern from counterparts around the world about the value of the dollar, which has appreciated strongly against many other currencies in recent months as the Federal Reserve has aggressively increased interest rates. But she said the rise in the dollar was driven by economic reality.
イエレン議長は、ここ数カ月、米連邦準備制度理事会(FRB)が積極的な利上げを行ったため、他の多くの通貨に対して強く上昇したドルの価値について、世界中のカウンターパートから懸念されることになりそうだ。しかし、彼女は、ドルの上昇は経済的な現実によってもたらされたものだと述べた。
“We have seen a significant appreciation in the dollar, but I think it’s mainly driven by differences in macro fundamentals, across countries. In the case of the US, it’s safe haven flows responding to geopolitical tensions and of course different paces of monetary tightening,” she said.
「ドル高が進んでいますが、これは主に国ごとのマクロ的なファンダメンタルズの違いに起因していると思います。米国の場合、地政学的緊張に反応したセーフヘイブンの流れであり、もちろん金融引き締めのペースも異なる」と述べた。
Yellen also dismissed worries about some of the market turmoil and volatility in recent weeks.
イエレン議長はまた、ここ数週間の市場の混乱やボラティリティの一部についての心配を打ち消した。
“We’re monitoring currency movements and their impacts very closely. And we continue to think that markets are functioning pretty well and are generally appropriate given the underlying differences across countries and policies and economic situations”,” she said.
「我々は、為替動向とその影響を注意深く観察している。そして、市場はかなりうまく機能しており、国や政策、経済状況の根本的な違いを考慮すれば、概ね適切であると引き続き考えている」と述べた。
Yellen declined to comment on Britain’s sweeping tax cuts, which caused tremors in financial markets before the Bank of England was forced to make an emergency intervention and the prime minister Liz Truss rolled back some of the plan.
イエレン議長は、金融市場に激震を与え、イングランド銀行が緊急介入を余儀なくされ、リズ・トラス首相が計画の一部を撤回した英国の大幅減税についてコメントを避けた。
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m