トランプの口止め料判決は11月の選挙後まで延期/Politicoを読む
Trump hush money sentencing delayed until after November election
トランプの口止め料判決は11月の選挙後まで延期
Donald Trump’s sentencing for his criminal conviction in Manhattan will be delayed until after Election Day, a judge ruled Friday, handing the former president a significant victory that will leave voters in the dark about his possible punishment, including a potential prison sentence, as they head to the polls.
ドナルド・トランプ氏のマンハッタンでの刑事有罪判決に対する量刑は選挙日以降まで延期されると、金曜の判事が判決を下した。これにより前大統領は大きな勝利を収めることになり、有権者は投票所に向かう間、懲役刑の可能性も含めたトランプ氏への処罰の可能性について何も知らされないままとなる。
The sentencing, previously scheduled for Sept. 18, is now set for Nov. 26.
判決は当初9月18日に予定されていたが、現在は11月26日に設定されている。
Justice Juan Merchan, the judge who oversaw the trial and is responsible for sentencing Trump, said he wants to avoid any impression that the sentencing could give an advantage or disadvantage to “any political party and/or any candidate for any office.”
裁判を監督し、トランプ氏に量刑を言い渡す責任のある判事のフアン・メルチャン氏は、量刑が「いかなる政党やいかなる公職の候補者」にも有利または不利になるような印象を与えないようにしたいと述べた。
“The Court is a fair, impartial and apolitical institution,” Merchan wrote in a letter to lawyers in the case.
「裁判所は公正かつ公平で、政治的に関係のない機関だ」とマーチャン氏はこの事件の弁護士に宛てた手紙に記した。
In mid-August, Trump asked Merchan to postpone the sentencing for the Republican presidential nominee’s conviction on falsifying business records to cover up a hush money payment to a porn star. Trump’s lawyers pointed out that the Sept. 18 sentencing date was after the start of early voting, and they argued that it would improperly influence the race.
8月中旬、トランプ氏はマーチャン氏に対し、ポルノ女優への口止め料支払いを隠すために事業記録を偽造した罪で有罪判決を受けた共和党大統領候補の判決を延期するよう要請した。トランプ氏の弁護士は、判決が言い渡される9月18日は期日前投票開始後であることを指摘し、選挙戦に不当な影響を与えると主張した。
Trump’s lawyers also argued that he should have more time to weigh options for an appeal in response to the judge’s upcoming ruling on whether Trump’s conviction should be tossed out in light of the Supreme Court’s July 1 decision on presidential immunity. Merchan had originally indicated he would rule on the immunity issue on Sept. 16, but on Friday, he postponed that ruling as well. He now says he’ll resolve Trump’s immunity bid on Nov. 12, one week after Election Day.
トランプ氏の弁護団はまた、大統領免責に関する7月1日の最高裁の判決を踏まえてトランプ氏の有罪判決を破棄すべきかどうかの判事の判決が近づいていることを受け、トランプ氏が控訴の選択肢を検討する時間をもっと与えるべきだと主張した。マーチャン判事は当初、免責問題について9月16日に判決を下すと示唆していたが、金曜日にその判決も延期した。現在、同氏は大統領の免責請求を選挙日の1週間後の11月12日に解決すると述べている。
Prosecutors working for District Attorney Alvin Bragg did not oppose Trump’s request for a sentencing delay. Instead, they said they would defer to Merchan’s discretion, and they acknowledged the potential for the immunity issue to complicate the process.
アルビン・ブラッグ地方検事の検察官らは、トランプ氏の判決延期要請に反対しなかった。代わりに、マーチャン氏の裁量に委ねると述べ、免責問題が手続きを複雑にする可能性があることを認めた。
If Merchan agrees with Trump’s immunity arguments and tosses out the jury’s guilty verdict, the sentencing hearing will, of course, become moot. The Supreme Court’s immunity decision in Trump v. United States is limited to official presidential acts, and prosecutors have argued that the hush money case involved purely private conduct. But Trump claims that prosecutors improperly introduced some evidence of Trump’s official acts while he was president.
マーチャン氏がトランプ氏の免責の主張に同意し、陪審員の有罪評決を破棄すれば、量刑審理は当然意味をなさなくなる。トランプ対合衆国における最高裁の免責の決定は大統領の公務に限定されており、検察は口止め料訴訟は完全に私的な行為に関するものだと主張している。しかしトランプ氏は、検察が大統領在任中のトランプ氏の公務に関する証拠の一部を不適切に提出したと主張している。
In his letter on Friday, Merchan, who has been a frequent target of Trump’s criticism, acknowledged the “fraught” timeline presented by the confluence of Trump’s immunity bid, the sentencing and the presidential election. Merchan wrote that he would postpone the sentencing hearing “to avoid any appearance — however unwarranted — that the proceeding has been affected by or seeks to affect the approaching Presidential election in which the Defendant is a candidate.”
トランプ大統領の批判の的となっているマーチャン氏は金曜日の書簡で、トランプ大統領の免責要求、判決、大統領選挙が重なり合うことで生じる「困難な」スケジュールを認めた。マーチャン氏は「被告が立候補している大統領選挙が近づいており、この選挙によって訴訟が影響を受けた、あるいは影響を与えようとしているという、いかなる不当な印象も避けるため」判決公判を延期すると書いた。
“Were this Court to decide, after careful consideration of the Supreme Court’s decision in Trump, that this case should proceed, it will be faced with one of the most critical and difficult decisions a trial court judge faces — the sentencing of a defendant found guilty of crimes by a unanimous jury of his peers,” he wrote.
「もし当法廷が、トランプ最高裁判決を慎重に検討した上で、本件を続行すべきと判断した場合、裁判長が直面する最も重大で困難な決定のひとつ、すなわち、同輩の陪審員全員一致で有罪とされた被告人への量刑を迫られることになる」と書いた。
The postponement, Merchan added, “is not a decision this Court makes lightly but it is the decision which in this Court’s view, best advances the interests of justice.”
マーチャン氏はさらに、延期は「当裁判所が軽々しく下す決定ではないが、当裁判所の見解では、司法の利益を最も促進する決定である」と述べた。
Trump has sought repeatedly to delay various elements of the trial process, including the trial itself, and in some cases he has succeeded. The sentencing was originally scheduled for July, but Merchan pushed it to September in order to weigh the immunity ruling.
トランプ氏は、裁判自体も含め、公判プロセスのさまざまな要素を繰り返し延期しようとしており、いくつかのケースではそれが成功した。判決は当初7月に予定されていたが、マーチャン氏は免責判決を検討するために9月に延期した。
Merchan’s decision to again delay the sentencing, this time until after the election, eliminates the only chance for a judge to impose punishment on Trump, including possible prison time, for a criminal conviction before Election Day. Though Trump faces criminal charges in four separate cases, only the hush money case has gone to trial. The other three cases, which have been bogged down in delays, may never reach trial at all — and if they do, none of the trials will occur until well after the election.
マーチャン判事が判決を再び延期し、今度は選挙後まで延期するという決定は、選挙日前に有罪判決を受けたトランプ氏に懲役刑を含む刑罰を科す唯一の機会を裁判官が失わせることになる。トランプ氏は4件の別々の事件で刑事告訴されているが、裁判にかけられているのは口止め料事件だけだ。延期で泥沼にはまってしまった他の3件は、裁判にかけられることは決してないかもしれない。もし裁判にかけられたとしても、いずれも選挙後までには開廷されないだろう。
If Merchan rejects Trump’s immunity arguments and proceeds to sentencing, Trump may not have to serve it until after the appeals process has been exhausted, which would take at least several months. And if he is elected president in November, his sentence almost certainly would be suspended while he’s in office.
マーチャン氏がトランプ氏の免責の主張を却下し、量刑に進んだ場合、トランプ氏は控訴審の手続きが終わるまで刑に服さなくて済むかもしれないが、それには少なくとも数ヶ月かかるだろう。そして、トランプ氏が11月に大統領に選出されれば、在任中は刑期がほぼ確実に執行猶予となるだろう。
The maximum penalty for falsifying business records is four years in prison, but the judge has the discretion to hand down a much lighter sentence, such as fines or probation.
営業記録を偽造した場合の最大刑は懲役4年だが、裁判官には罰金や保護観察など、はるかに軽い刑罰を言い渡す裁量権がある。
https://www.politico.com/news/2024/09/06/trump-trial-sentencing-hush-money-00177749
英語学習と世界のニュースを!
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m