
DOGE は 104 件の連邦 DEI 契約をキャンセルし、10 億ドル以上の節約を発表/FOX Newsを読む
DOGE announces more than $1B in savings after canceling 104 federal DEI contracts
DOGE は 104 件の連邦 DEI 契約をキャンセルし、10 億ドル以上の節約を発表
The new federal Department of Government Efficiency (DOGE) announced Friday that taxpayers will see just over a $1 billion savings through the elimination of 104 diversity, equity and inclusion-related (DEI) contracts.
新しく設置された連邦政府効率化省(DOGE)は金曜日、多様性、公平性、包括性(DEI)関連契約104件の廃止により、納税者は10億ドル強の節約が見込まれると発表した。
As of Wednesday, DOGE had recorded the cancellation of 85 "DEIA" contracts from 25 federal agencies. By Friday afternoon, that number had grown to 104 contracts totaling $1,000,060,792, according to a DOGE news release.
水曜日の時点で、DOGE は 25 の連邦機関からの 85 件の「DEIA」契約のキャンセルを記録していた。DOGE のニュースリリースによると、金曜日の午後までに、その数は 104 件の契約にまで増加し、総額は 1,000,060,792 ドルに達した。
Of note, 21 Department of the Treasury contracts were canceled, saving a total of $25,247,783. In second place was the Department of Health & Human Services, which canceled 15 contracts worth $28,187,448.
注目すべきは、財務省の契約 21 件がキャンセルされ、総額 25,247,783 ドルが節約されたことです。2 位は保健福祉省で、28,187,448 ドル相当の契約 15 件がキャンセルされました。
While the Office of Personnel Management only had three contracts canceled, the dollar figure was pinned at a whopping $494,956,233, an average of about $165 million per DEI contract.
人事管理局の契約がキャンセルされたのはわずか3件だったが、金額は4億9,495万6,233ドルと、DEI契約1件あたり平均約1億6,500万ドルと、驚異的な額に上った。
Top Doge Lawmaker Says Trump ‘Already Racking Up Wins For Taxpayers’ With Efficiency Initiatives
ドージ議員、トランプ大統領は効率化政策で「すでに納税者のために利益を上げている」と発言
The other agencies with the most contracts canceled by the Trump administration include Agriculture with 11 and the U.S. Agency for International Development (USAID) and Homeland Security with seven each.
トランプ政権によって最も多くの契約がキャンセルされた他の省庁としては、農務省が11件、米国国際開発庁(USAID)と国土安全保障省がそれぞれ7件となっている。
According to a release Monday from the Department of Veterans Affairs, 60 employees whose roles were solely focused on DEI were placed on administrative leave, and spokesperson Morgan Ackley said the administration is "laser focused on providing the best possible care and benefits to Veterans, their families, caregivers and survivors."
退役軍人省が月曜日に発表したところによると、DEI に専ら携わっていた職員 60 名が休職処分となり、広報担当のモーガン・アクリー氏は、政権は「退役軍人、その家族、介護者、遺族に可能な限り最高のケアと給付を提供することに全力を注いでいる」と述べた。
"We are proud to have abandoned the divisive DEI policies of the past and pivot back to VA’s core mission," Ackley said.
「私たちは、過去の分裂的なDEI政策を放棄し、VAの核となる使命に立ち返ったことを誇りに思います」とアクリー氏は語った。
The rapid-fire DEI contract eliminations come one week after President Donald Trump signed an executive order targeting the endeavors, officially described as "ending illegal discrimination and restoring merit-based opportunity."
DEI契約の相次ぐ廃止は、ドナルド・トランプ大統領が、公式には「違法な差別を終わらせ、実力に基づく機会を回復する」と説明されている、この取り組みを標的とした大統領令に署名してから1週間後に行われた。
However, a consortium of liberal state attorneys general lambasted Trump with a warning that the moves "have nothing to do with combating discrimination."
しかし、リベラル派の州司法長官連合は、この措置は「差別と戦うこととは何の関係もない」と警告し、トランプ大統領を激しく非難した。
A joint statement led by Rhode Island AG Peter Neronha Friday called the executive orders that led to the dismantling of DEI policies and programs "unnecessary and disingenuous."
ロードアイランド州司法長官ピーター・ネロニャ氏が金曜日に発表した共同声明では、DEI政策およびプログラムの廃止につながった大統領令は「不必要かつ不誠実」であると述べた。
Neronha and his co-signers — attorneys general from California, Illinois, Connecticut, Delaware, Hawaii, Maryland, Massachusetts, Minnesota, New Jersey, New York, Vermont and Washington state — said they would agree to be "willing partners" in cracking down on discrimination if Trump chose instead to utilize "longstanding civil rights laws" rather than the path he has chosen.
ネロニャ氏と共同署名者(カリフォルニア州、イリノイ州、コネチカット州、デラウェア州、ハワイ州、メリーランド州、マサチューセッツ州、ミネソタ州、ニュージャージー州、ニューヨーク州、バーモント州、ワシントン州の司法長官)は、トランプ氏が自ら選んだ道ではなく「長年の公民権法」を活用することを選んだ場合、差別を取り締まる「協力者」となることに同意すると述べた。
"Contrary to President Trump’s assertions, the policies he seeks to end do not diminish the importance of individual merit, nor do they mean that employers are lowering their standards, hiring unqualified candidates, or engaging in race-and-sex-based preferences," the statement said.
「トランプ大統領の主張に反して、彼が廃止しようとしている政策は個人の能力の重要性を軽視するものではなく、雇用主が基準を下げたり、不適格な候補者を雇用したり、人種や性別に基づく優遇措置を講じたりすることを意味するものでもない」と声明は述べた。
"DEIA initiatives simply ensure that there are fair opportunities for everyone, helping to maximize contributions from all employees and enabling businesses and organizations to succeed in their missions."
「DEIA の取り組みは、すべての人に公平な機会が与えられることを保証し、すべての従業員の貢献を最大限に高め、企業や組織が使命を達成できるようにすることを目指しています。」
In Congress, Rep. Aaron Bean and Sen. Joni Ernst have been leading DOGE efforts to further curtail government waste and abuse.
議会では、アーロン・ビーン下院議員とジョニ・アーンスト上院議員が、政府の浪費と乱用をさらに削減するための DOGE の取り組みを主導してきました。
Bean, a Republican from Jacksonville, Florida, founded the Congressional DOGE Caucus in November, and Ernst, Iowa, has led the charge to lobby for return-to-work requirements for federal employees and sales of unused or underused federal office space.
フロリダ州ジャクソンビル出身の共和党員であるビーン氏は、11月に連邦議会DOGE議員連盟を設立し、アイオワ州アーンスト市は、連邦職員の職場復帰義務付けや未使用または十分に活用されていない連邦オフィススペースの売却を求めるロビー活動の先頭に立ってきた。
英語学習と世界のニュースを!
いいなと思ったら応援しよう!
