シリア、ロシア軍、反政府勢力の進撃を遅らせるため空爆を強化/Al Jazeeraを読む
Syria, Russia forces step up air raids in a bid to slow opposition advance
シリア、ロシア軍、反政府勢力の進撃を遅らせるため空爆を強化
Joint Syrian-Russian strikes hit residential areas in Idlib city, causing widespread destruction and killing many civilians.
シリアとロシアの合同攻撃によりイドリブ市の住宅街が襲われ、広範囲に渡る破壊と多数の民間人の死亡が発生した。
Syrian and Russian jets have intensified air attacks in Idlib city and positions in Aleppo as the government of President Bashar al-Assad tries to slow the advance of opposition fighters.
バッシャール・アル・アサド大統領の政権が反政府勢力の進撃を遅らせようと努める中、シリアとロシアの戦闘機がイドリブ市とアレッポの拠点への空爆を激化させている。
The raids on Monday followed big gains by the opposition over the past few days that has greatly shifted the front line in Syria’s long-running war.
月曜日の襲撃は、過去数日間の反政府勢力の大きな前進を受けてのものであり、これによりシリアの長期にわたる戦争の前線は大きく変化した。
The dramatic advance by a coalition of Syrian opposition groups, led by Hayat Tahrir al-Sham (HTS), has somewhat slowed in the past 24 hours, according to Al Jazeera’s Sinem Koseoglu, reporting from the Turkish-Syrian border.
トルコ・シリア国境からリポートするアルジャジーラのシネム・コセオグル記者によると、ハヤト・タハリール・アル・シャーム(HTS)率いるシリア反体制派連合の劇的な進撃は、過去24時間でやや鈍化したという。
“The advances by the Syrian opposition continue on the battlefront, but not as fast as before. The acceleration is down as the diplomatic efforts to discuss the crisis have risen within the last two days,” Koseoglu said.
「シリア反体制派の戦線での進撃は続いているが、以前ほどの速さではない。過去2日間で危機を協議する外交努力が高まったため、その加速は鈍っている」とコセオグル氏は述べた。
However, opposition fighters are still on the outskirts of Hama, south of Aleppo. Elsewhere, they have seized most of the city of Tel Rifaat, where Kurdish-led Syrian Democratic Forces (SDF) are calling for a humanitarian corridor to allow Kurds to safely evacuate.
しかし、反政府勢力は依然としてアレッポ南部のハマ郊外にとどまっている。他の地域では、反政府勢力はテル・リファト市の大半を制圧しており、クルド人主導のシリア民主軍(SDF)はクルド人が安全に避難できるよう人道回廊の設置を求めている。
Meanwhile, a member of Syria’s opposition has pledged to continue the fight until the government agrees to a political transition. Speaking at a news conference on Monday, the sixth day of a blistering rebel offensive that forced Syrian government forces out of the city of Aleppo, Istanbul-based opposition leader Hadi al-Bahri said: “We are ready to negotiate starting tomorrow.”
一方、シリア反体制派のメンバーは、政府が政権移行に同意するまで戦いを続けると誓った。反体制派の猛攻でシリア政府軍がアレッポ市から撤退した6日目の月曜日、記者会見でイスタンブールを拠点とする反体制派指導者ハディ・アル・バハリ氏は「明日から交渉を始める用意がある」と述べた。
To counter the rebels’ momentum, dozens of Iran-backed militias from Iraq crossed into Syria overnight to beef up the Syrian military’s defences, according to reports.
報道によると、反政府勢力の勢いに対抗するため、イランが支援するイラクの民兵数十人が一夜にしてシリアに入り、シリア軍の防衛を強化した。
“These are fresh reinforcements being sent to aid our comrades on the front lines in the north,” a senior Syrian military source told Reuters news agancy, adding the fighters had crossed in small groups to avoid air attacks. Iran also plans to keep up military advisers in Syria, according to Iranian Ministry of Foreign Affairs spokesman Esmaeil Baqaei.
「北部の最前線にいる我々の同志を助けるために送られた新たな増援部隊だ」とシリア軍の高官はロイター通信に語り、戦闘員らは空襲を避けるため小集団で越境したと付け加えた。イラン外務省報道官エスマイル・バカイ氏によると、イランはシリアに軍事顧問を派遣し続ける計画もあるという。
Al-Assad’s main backers Russia and Iran have thrown their weight behind Syria’s government, with Iranian President Masoud Pezeshkian pledging to provide “all the support needed” to push back the rebels in a phone call with the Syrian leader.
アサド大統領の主な支援国であるロシアとイランはシリア政府を全面的に支援しており、イランのマスード・ペゼシュキアン大統領はシリアの指導者との電話会談で反政府勢力を撃退するために「必要なあらゆる支援」を提供すると約束した。
He echoed comments from Iran’s top diplomat Abbas Araghchi, who visited al-Assad on Sunday before travelling to Ankara, Turkiye, which backs a faction of Syria’s opposition.
彼は、シリア反体制派を支援するトルコのアンカラに向かう前に日曜日にアサド大統領を訪問したイランの最高外交官アッバス・アラグチ氏の発言を繰り返した。
“Given the consensus in most areas and differences of opinion with Turkiye in some cases, we hope to reach a common understanding that will bring stability to the region and prevent Syria from becoming the centre of terrorist groups again,” Araghchi was quoted by Iranian state media as saying.
「ほとんどの分野で合意が得られ、いくつかの点でトルコとの意見の相違があることを踏まえ、地域に安定をもたらし、シリアが再びテロ集団の中心地となることを防ぐ共通理解に達することを期待している」とアラグチ氏はイラン国営メディアに語った。
In a joint news conference following a meeting with his Iranian counterpart, Turkish Foreign Minister Hakan Fidan said Ankara continues to support Syria’s territorial integrity, adding that there is a “need for compromise between the Syrian government and opposition”.
トルコのハカン・フィダン外相は、イラン外相との会談後の共同記者会見で、トルコは引き続きシリア領土保全を支持しており、「シリア政府と反政府勢力の間で妥協が必要だ」と付け加えた。
Turkiye, which has supported opposition factions in Syria, on Monday rejected any suggestion that “foreign interference” was behind the offensive launched by the fighters in the country’s north.
シリア国内の反政府勢力を支援してきたトルコは月曜日、シリア北部で戦闘員らが開始した攻撃の背後に「外国の干渉」があったとのいかなる示唆も否定した。
“It would be a mistake at this time to try to explain the events in Syria by any foreign interference,” the Turkish foreign minister said, blaming instead an absence of dialogue between opposition groups and the government of al-Assad.
「現時点でシリアの出来事を外国の干渉で説明しようとするのは間違いだ」とトルコ外相は述べ、むしろ反体制派グループとアサド政権の間の対話の欠如を非難した。
But the Syrian president says the opposition offensive was a bid to redraw the map of the region in line with the US interests.
しかしシリア大統領は、反政府勢力の攻撃は米国の利益に沿って地域の地図を書き換えようとする試みだったと述べている。
“The terrorist escalation reflects the far-reaching goals of dividing the region and fragmenting the countries in it and redraw the map in line with the objectives of the United States and the West,” al-Assad said in a statement from his office after phone calls with Iranian President Pezeshkian.
「テロ活動の激化は、地域を分断し、そこに含まれる国々を分裂させ、米国と西側諸国の目的に沿って地図を書き換えるという遠大な目的を反映している」とアサド大統領はイランのペゼシュキアン大統領との電話会談後、大統領府からの声明で述べた。
The latest fighting marks the most significant turn in years in Syria’s war, which began with popular uprisings across the country in 2011. Since 2020, the front lines have largely been stagnant with an array of opposition groups largely contained to a small portion of Idlib province.
2011年に全国で起きた民衆蜂起で始まったシリア戦争において、今回の戦闘は数年で最も重要な転換点となった。2020年以降、前線はおおむね停滞しており、さまざまな反政府勢力が主にイドリブ県のごく一部に閉じ込められている。
But in just a matter of days, that changed abruptly, as HTS and its allies pressed into Aleppo and beyond, initially meeting little resistance.
しかし、わずか数日のうちに状況は一変し、HTSとその同盟軍は当初はほとんど抵抗に遭わなかったものの、アレッポとその先へと進軍した。
“This is a major change,” Jean-Marc Rickli, head of global and emerging risks at the Geneva Centre for Security Policy, told Al Jazeera. The opposition was “very well prepared”, facing an army that was “not very motivated or equipped”.
「これは大きな変化だ」とジュネーブ安全保障政策センターの国際および新興リスク責任者、ジャン=マルク・リクリ氏はアルジャジーラに語った。反政府勢力は「非常によく準備していた」が、「あまり意欲も装備もない」軍隊と対峙した。
Ultimately, how successful the rebel operation turns out to be, Rickli said, will hinge on how far Russia, which provides Syria’s government with crucial air support, and Iran, whose militias are now in the fray, dig their heels in.
最終的に、反政府勢力の作戦がどれだけ成功するかは、シリア政府に重要な航空支援を提供しているロシアと、現在戦闘に参加している民兵組織イランが、どれだけ抵抗を続けるかにかかっているとリックリ氏は語った。
“To what extent these actors [Russia and Iran] will be willing to commit enough force to stop these different [opposition] factions, that’s a different story,” he said.
「これらの勢力(ロシアとイラン)が、これらの異なる(反政府)派閥を阻止するために、どの程度まで武力を投入するつもりなのかは、別の話だ」と彼は語った。
The United States called for de-escalation on Monday and reiterated that it has nothing to do with the rebel offensive. But Washing said it has not changed its views on al-Assad, describing him as a “brutal dictator”.
米国は月曜日、緊張緩和を求め、反政府勢力の攻撃とは何ら関係がないことを改めて強調した。しかしワシントン外相は、アサド大統領を「残忍な独裁者」と評し、同大統領に対する見解は変わっていないと述べた。
“We want to see all countries use their influence, use their leverage, to push for de-escalation, protection of civilians and ultimately a political process forward,” he told reporters.
同氏は記者団に対し、「すべての国が影響力と影響力を発揮し、緊張緩和、民間人の保護、そして最終的には政治プロセスの前進を推進することを望んでいる」と語った。
The renewed violence has raised concerns about the humanitarian situation in Syria.
暴力行為の再発により、シリアにおける人道状況に対する懸念が高まっている。
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) said on Monday that the fighting killed 44 civilians 48,500 others between November 26 and December 1.
国連人道問題調整事務所(OCHA)は月曜日、11月26日から12月1日までの戦闘で民間人44人とその他4万8500人が死亡したと発表した。
英語学習と世界のニュースを!