ジェローム・パウエル氏、FRBは利上げを加速させる用意があると発言/ウォールストリートジャーナルを読む
Jerome Powell Says Fed Is Prepared to Speed Up Interest-Rate Rises
ジェローム・パウエル氏、FRBは利上げを加速させる用意があると発言
Chair says Fed is likely to lift rates higher than previously thought to fight inflation
議長、FRBはインフレ対策としてこれまで考えられていたよりも高い金利を引き上げる可能性があると発言
Federal Reserve Chair Jerome Powell opened the door to a larger half-point interest-rate increase this month and said officials are likely to lift rates higher than they previously expected to combat inflation in a stronger economy.
パウエル米連邦準備制度理事会(FRB)議長は、今月中に半値幅の利上げを実施する可能性を示唆し、景気回復に伴うインフレ対策として、当局が従来の予想よりも高い利上げを行う可能性があると述べた。
Mr. Powell’s comments Tuesday, during the first of two days of Capitol Hill hearings, offered his first public acknowledgment that data showing hotter inflation and hiring could lead Fed officials to alter their recent strategy of raising rates in smaller quarter-point increments.
パウエル議長の発言は、2日間にわたる議会公聴会の最初のもので、インフレと雇用の増加を示すデータによって、FRB当局が1/4ポイント刻みの利上げという最近の戦略を変更する可能性があることを初めて公に認めたものだった。
“The latest economic data have come in stronger than expected, which suggests that the ultimate level of interest rates is likely to be higher than previously anticipated,” Mr. Powell told the Senate Banking Committee. “If the totality of the data were to indicate that faster tightening is warranted, we would be prepared to increase the pace of rate hikes.”
パウエル氏は上院銀行委員会で、「最新の経済データは予想以上に強く、最終的な金利水準が従来の予想よりも高くなる可能性が高いことを示唆している」と述べた。「データの全体像が、より速い引き締めが必要であることを示すならば、我々は利上げのペースを上げる用意がある」と述べた。
Fed officials raised the benchmark federal-funds rate by a quarter point to a range between 4.5% and 4.75% last month. That slowed the pace of rate rises following increases of a larger half-point in December and 0.75-point in November to allow them to better assess the effects of last year’s rapid increases.
FRBは先月、基準となる連邦資金金利を4.5%から4.75%の範囲に4分の1ポイント引き上げた。これは、昨年の急激な利上げの影響をよりよく評価するために、12月に半ポイント、11月に0.75ポイントの利上げを行ったのに続き、利上げのペースを緩めたものである。
In December, most of them thought they would raise the rate this year to between 5% and 5.5% and hold it there into 2024. They will submit new projections at their March 21-22 meeting.
12月の時点では、今年中に5%から5.5%に引き上げ、2024年まで据え置くというのが大方の見方だった。彼らは3月21日、22日の会合で新たな予測を提出することになるだろう。
In making their next rate decision, Mr. Powell suggested officials would pay close attention to Friday’s government report on February hiring and next week’s report on inflation. Since they last met on Feb. 1, several economic reports have revealed hiring, spending and inflation were stronger in January than expected, and data revisions showed inflation and labor demand didn’t soften as much as initially reported late last year.
パウエル議長は、次回の利上げ決定にあたり、金曜日に発表される2月の雇用統計と来週発表されるインフレ率に注目することを示唆した。前回会合(2月1日)以降、いくつかの経済報告で、1月の雇用、支出、インフレが予想より強かったことが明らかになり、データの修正でインフレと労働需要が昨年末の当初報告ほど軟化していないことが示された。
“We’re looking at a reversal, really, of what we thought we were seeing to some extent,” said Mr. Powell. Last month, he stressed the importance of moving more slowly to ensure the Fed didn’t raise rates too much. On Tuesday, he said, “nothing about the data suggests to me that we’ve tightened too much.”
パウエル氏は、「私たちは、ある程度考えていたことが、本当に、逆転している」と述べた。先月、同氏はFRBが金利を上げ過ぎないように、よりゆっくりとした動きをすることの重要性を強調した。火曜日には、「データからは、私たちが引き締めすぎたことを示唆するものはない」と述べた。
Some of the recent upswing could reflect unusually warm January weather that can interfere with seasonal adjustments to economic data, he said. But the breadth of the reversal, together with revisions to previous data, “suggests that inflationary pressures are running higher than expected at the time of our previous [rate-setting] meeting,” Mr. Powell said.
最近の上昇の一部は、経済データの季節調整を妨げる可能性のある1月の異常な暖かさを反映している可能性があると、パウエル氏は述べた。しかし、この反転の幅は、過去のデータの修正と合わせて、「インフレ圧力が前回の(金利設定)会合時の予想よりも高まっていることを示唆している」とパウエル氏は述べた。
The Fed has been trying to curb investment, spending and hiring by raising rates, which makes it more expensive to borrow and can push down the price of assets such as stocks and real estate. The fed-funds rate influences other borrowing costs throughout the economy.
FRBは金利を引き上げることで、投資、支出、雇用を抑制しようとしていますが、これは借入コストを高くし、株式や不動産などの資産価格を押し下げる可能性がある。FF金利は、経済全体の他の借入コストに影響をおよぼす。
Tuesday’s hearing marked Mr. Powell’s first appearance before Congress since last June, when the Fed had lifted the fed-funds rate to a range between 1.5% and 1.75%.
火曜日の公聴会は、FRBがFF金利を1.5%から1.75%の範囲に引き上げた昨年6月以来、パウエル氏が初めて議会に出席したものだった。
Most lawmakers on both sides of the aisle complimented Mr. Powell on how interest rates have been managed over the past year, or they offered only mild criticism.
両院議員とも、この1年間の金利管理についてパウエル氏を褒めるか、あるいは軽い批判をする議員がほとんどだった。
But Sen. Elizabeth Warren (D., Mass) challenged him over fears the Fed’s efforts to rein in inflation would lead to significantly higher job losses than central bank officials have said is likely. During a testy exchange, Ms. Warren repeatedly pressed Mr. Powell to address an estimated 2 million workers who might lose their jobs as the Fed tries to slow the economy.
しかし、エリザベス・ウォーレン上院議員(マサチューセッツ州選出)は、インフレ抑制に向けたFRBの取り組みが、中央銀行当局者が言うよりもはるかに高い失業率につながるという懸念から、パウエル氏に異議を唱えた。険悪な雰囲気の中、ウォーレン氏はパウエル氏に対し、FRBが景気を減速させようとする中で職を失う可能性のある推定200万人の労働者に対処するよう繰り返し迫った。
After several questions, Mr. Powell responded, “Will working people be better off if we just walk away from our jobs and inflation remains 5%-6%?”
いくつかの質問の後、パウエル氏は、「私たちが仕事から逃げ出し、インフレ率が5~6%のままであれば、働く人々はより良くなるのでしょうか」と答えた。
Mr. Powell is set to return to Capitol Hill Wednesday for a second day of hearings before a House committee. Those will be his last scheduled public remarks on interest-rate policy, and a final chance to shape market expectations, before the Fed’s next meeting. Officials begin their premeeting quiet period on Saturday.
パウエル議長は水曜日、下院の委員会で2日目の公聴会を行うため、国会議事堂に戻ることになっている。この公聴会は、FRBの次回会合前に予定されている金利政策に関する最後の公的発言であり、市場の期待を形成する最後のチャンスとなる予定だ。FRBは土曜日に会合前の静寂の時間を始める。
Several Fed officials have indicated in recent weeks they could raise rates this year more than previously projected. Three regional Fed bank presidents have said they could have backed a larger half-point increase last month or would do so at the coming meeting.
ここ数週間、複数のFRB高官が、今年の利上げ幅を従来の予想より拡大する可能性を示唆している。3人の地域連銀総裁は、先月、より大きな半減期の利上げを支持することができた、あるいは次の会合で支持するつもりだと述べた。
The recent strong economic data shifted investors’ rate expectations. When the Fed last met, investors in interest-rate futures markets anticipated officials would raise the fed-funds rate just once more this year, to a peak of 4.9%, and begin cutting it this fall. Before Tuesday’s hearing, investors anticipated the rate would rise to around 5.5% by midyear and remain there through the end of 2023, according to CME Group.
最近の強い経済データは、投資家の金利予想を変化させた。FRBが前回会合を開いたとき、金利先物市場の投資家は、FRBが今年中にあと1回だけFF金利を引き上げ、ピーク時の4.9%まで引き上げ、今年の秋から引き下げるだろうと予想していた。CMEグループによると、火曜日の公聴会前、投資家は、金利が今年半ばまでに5.5%程度まで上昇し、2023年末までその水準を維持すると予想していた。
Those expectations rose again during the hearing. By the end of Mr. Powell’s testimony, investors anticipated the fed-funds rate would rise to between 5.5% and 5.75% this year, and the probability of a half-point hike this month rose to around 63%, from 32% before the hearing.
こうした期待は、公聴会中に再び高まった。パウエル議長の証言が終わる頃には、投資家はFF金利が今年中に5.5%から5.75%に上昇すると予想し、今月中に半値上げする確率は公聴会前の32%から63%程度に上昇した。
Mr. Powell faced limits in guiding markets this week due to the reports on hiring and inflation to be released after he testifies and before the next Fed meeting.
パウエル氏は、証言後、次のFRB会合までに発表される雇用とインフレに関する報告書のため、今週は市場を誘導することに限界を感じていた。
Employers added 517,000 jobs in January, a figure that shocked economists who were anticipating hiring to slow, while the unemployment rate declined to 3.4%, a 53-year low. Friday’s labor report could offer clues on whether the gain was a blip or a sign of an economy that is accelerating.
1月の雇用者数は51万7000人で、雇用の減速を予想していたエコノミストに衝撃を与える数字となり、失業率は3.4%まで低下し、53年ぶりの低水準となった。金曜日の労働統計は、雇用者数の増加が一時的なものなのか、それとも経済が加速していることを示すものなのか、その手がかりとなる可能性がある。
Inflation’s decline late last year stalled in January. The 12-month inflation rate, excluding volatile food and energy items, was 4.7%, up from 4.6% in December, as measured by the Commerce Department’s personal-consumption expenditures price index.
昨年末のインフレ率の低下は1月に失速した。商務省の個人消費支出価格指数で測定した、変動の激しい食品とエネルギー項目を除いた12ヶ月間のインフレ率は4.7%となり、12月の4.6%を上回った。
英語学習と世界のニュースを知るために!