![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/152105772/rectangle_large_type_2_0090ee6e7af57366b5f649afa8687163.png?width=1200)
ウクライナ、ロシアが戦争開始以来最大の空爆で都市とインフラを標的に/CNNを読む
Russia targets cities and infrastructure in largest air attack since war began, Ukraine says
ウクライナ、ロシアが戦争開始以来最大の空爆で都市とインフラを標的に
Russia launched a “massive” missile and drone attack aimed at energy infrastructure across Ukraine overnight into Monday, marking the biggest air attack since the war began, Ukrainian officials said.
ロシアは夜から月曜にかけてウクライナ全土のエネルギーインフラを狙った「大規模な」ミサイルとドローンによる攻撃を開始した。これは戦争が始まって以来最大の空爆となったとウクライナ当局が発表した。
The attack, which killed at least seven people and caused power outages in several cities, marks Russia’s “most massive air attack” in more than two-and-a-half years of conflict, according to Ukrainian Air Force Commander Mykola Oleshchuk.
ウクライナ空軍司令官ミコラ・オレシュチュク氏によると、この攻撃で少なくとも7人が死亡し、複数の都市で停電が発生したが、これは2年半以上に及ぶ紛争の中でロシアにとって「最大規模の空襲」となった。
The nationwide strikes used “more than 100 missiles of various types and around 100 Shahed drones,” Ukrainian President Volodmyr Zelensky said. Ukraine shot down 102 of the missiles and 99 attack drones, Oleshchuk said.
ウクライナのウォロドミル・ゼレンスキー大統領は、全国規模の攻撃には「100発以上の様々な種類のミサイルと約100機のシャヘドドローン」が使用されたと述べた。オレシュチュク氏は、ウクライナはミサイル102発と攻撃ドローン99機を撃墜したと述べた。
Ukraine’s air force said it detected dozens of missiles and drones targeting almost all regions of the country, from the frontline eastern regions of Kharkiv and Dnipro to the southern port city of Odesa, as well as the capital, Kyiv.
ウクライナ空軍は、東部の最前線であるハリコフとドニプロから南部の港湾都市オデッサ、そして首都キエフまで、国内のほぼ全地域を狙った数十機のミサイルとドローンを発見したと発表した。
Zelensky also said that in some places, Russia “attacked civilian targets with cluster munitions.”
ゼレンスキー氏はまた、ロシアがいくつかの場所で「クラスター爆弾で民間人を攻撃した」と述べた。
“We continue to eliminate the consequences at the facilities themselves, repair and de-mine,” Zelensky said in a statement after his meeting with Oleshchuk and other top military officials on Monday. He added that military engineers, or sappers, are working to repair power facilities.
「我々は施設自体で地雷の影響を排除し、修理と除去を続けている」とゼレンスキー大統領は月曜日のオレシュチュク氏や他の軍高官との会談後の声明で述べた。同大統領は、軍の技術者、つまり工兵が電力施設の修復に取り組んでいると付け加えた。
“Russian terrorists have once again targeted energy infrastructure,” Ukrainian Prime Minister Denys Shmyhal wrote on Telegram earlier on Monday. At least 15 regions were targeted by a combination of drones, cruise missiles and hypersonic Kinzhal missiles, he said.
「ロシアのテロリストが再びエネルギーインフラを標的にした」とウクライナのデニス・シュミハリ首相は月曜日早朝、テレグラムに書き込んだ。少なくとも15の地域がドローン、巡航ミサイル、極超音速のキンジャールミサイルの組み合わせの標的になったと同首相は述べた。
Ukraine’s national energy company, Ukrenergo, has been forced to implement emergency power cuts to stabilize the system, Shmyhal said. Power outages have been recorded in several cities, including Kyiv and Dnipro, according to Serhii Kovalenko, chief executive of the Yasno energy company.
ウクライナの国営エネルギー会社ウクレネルゴは、電力系統の安定化のため緊急停電を実施せざるを得なくなったとシュミハル氏は述べた。ヤスノエネルギー会社のセルヒー・コバレンコ最高経営責任者によると、キエフやドニプロを含むいくつかの都市で停電が記録されている。
Ukraine had been bracing for a major Russian attack for weeks, in response to Kyiv’s shock incursion into the border region of Kursk – the first foreign invasion of Russia since World War II. Ahead of Ukraine’s Independence Day on Saturday, the US Embassy in Kyiv had warned of an increased risk of Russian drone and missile attacks.
ウクライナは数週間前から、キエフがクルスク国境地帯に突然侵入したことを受けて、ロシアの大規模な攻撃に備えていた。これは第二次世界大戦以来、ロシアに対する外国の侵攻としては初めてのことだ。土曜日のウクライナ独立記念日を前に、キエフの米国大使館はロシアの無人機とミサイル攻撃のリスクが高まっていると警告していた。
The overnight assault came hours after Ukraine’s foreign ministry called on Belarus to withdraw what it described as a “significant” buildup of Belarusian forces and equipment at their shared border. Kyiv also reported that former Wagner mercenaries were among the troops at the border and urged Minsk “not to make tragic mistakes for their country under Moscow’s pressure.”
夜間の攻撃は、ウクライナ外務省がベラルーシに対し、両国国境に「相当な」規模で増強されているとされるベラルーシ軍と装備の撤退を要請した数時間後に起きた。キエフはまた、国境の部隊の中に元ワグナー傭兵がいたと報告し、ミンスクに対し「モスクワの圧力の下で自国に悲劇的な過ちを犯さないよう」強く求めた。
Throughout the war, Russia has repeatedly targeted Ukraine’s energy infrastructure, attempting to plunge its citizens into darkness and use freezing winter temperatures as a weapon of war. After Monday’s attack, Ukraine’s Energy Minister Herman Halushchenko said “the energy sector is in the crosshairs” and the extent of the damage was being investigated.
ロシアは戦争中、ウクライナのエネルギーインフラを繰り返し標的にし、国民を暗闇に陥れ、冬の極寒を戦争の武器として利用しようとしてきた。月曜日の攻撃後、ウクライナのヘルマン・ハルシチェンコ・エネルギー相は「エネルギー部門が標的になっている」と述べ、被害の程度は調査中だと述べた。
Later Monday, Russia’s Defense Ministry confirmed it had launched “a massive strike with long-range precision air and sea-based weapons” against Ukraine’s power grid and rail lines, which it said disrupted the transport of weapons and ammunition to the frontlines. “All designated targets were hit,” the ministry said.
同日遅く、ロシア国防省はウクライナの電力網と鉄道に対して「長距離精密空中・海上兵器による大規模攻撃」を開始したことを確認した。これにより前線への武器と弾薬の輸送が妨害されたという。「指定された標的はすべて攻撃された」と同国防省は述べた。
Deaths have been reported in the Dnipropetrovsk, Zaporizhzhia, Volyn, Zhytomyr and Kharkiv regions, according to Ukrainian authorities. At least 47 people were injured in the attack, including four children, Ukraine’s State Emergency Service said.
ウクライナ当局によると、ドニプロペトロフスク、ザポリージャ、ヴォルィニ、ジトーミル、ハルキフの各州で死者が報告されている。ウクライナ国家緊急サービスによると、この攻撃で少なくとも47人が負傷し、うち4人は子供だという。
CNN teams in Kyiv and Dnipro heard several explosions overnight.
キエフとドニプロのCNN取材班は、一晩中に数回の爆発音を聞いた。
In Kyiv, the head of the city military administration said air defenses were working in the region and the outskirts of the capital and advised people to stay in shelters. In Kharkiv, emergency services were working at an undisclosed number of sites targeted in the attacks, according to its regional military head.
キエフでは、市軍政長官が、同地域と首都郊外で防空部隊が活動しており、住民に避難所に留まるよう勧告した。ハリコフでは、同地域の軍長官によると、攻撃の標的となった場所(数は明らかにされていない)で緊急サービスが活動している。
Although Kyiv’s Western allies have provided Ukraine with vast amounts of military equipment, they have placed strict conditions on how this can be used. Fearing Russian escalation, Western countries have prohibited Ukraine from using the weapons it has been given to strike missile and drone launch sites deep inside Russia, meaning Kyiv has to rely mostly on its air defenses to stem Moscow’s attacks.
キエフの西側同盟国はウクライナに膨大な量の軍事装備を提供しているが、その使用方法については厳しい条件を付けている。ロシアの緊張激化を恐れた西側諸国は、ウクライナが提供した兵器をロシア国内へのミサイルやドローンの発射基地への攻撃に使用することを禁止しており、キエフはモスクワの攻撃を食い止めるために主に防空能力に頼らざるを得ない。
Following Monday’s strikes, Ukrainian officials once again asked their allies to allow them to strike deeper into Russia.
月曜日の攻撃を受けて、ウクライナ当局は再び同盟国に対し、ロシアへのさらに深い攻撃を許可するよう要請した。
“Every leader, every one of our partners, knows the decisive actions required to end this war justly. Ukraine cannot be constrained in its long-range capabilities when the terrorists face no such limitations,” Zelensky said.
「すべての指導者、すべてのパートナーは、この戦争を正当に終わらせるために断固たる行動が必要であることを知っている。テロリストがそのような制限に直面していないのに、ウクライナの長距離能力が制限されることはない」とゼレンスキー氏は述べた。
Ukraine’s Foreign Ministry, Dmytro Kuleba, also made two requests of Kyiv’s allies: “First, affirming Ukraine’s long-range strikes on all legitimate military targets on Russian territory. Second, agreeing to use partners’ air defense capabilities to shoot down missiles and drones close to their airspace.”
ウクライナ外務省のドミトロ・クレーバ外相もキエフの同盟国に対し、2つの要求を行った。「第一に、ロシア領土内のすべての合法的な軍事目標に対するウクライナの長距離攻撃を確認すること。第二に、パートナー国の防空能力を使用して、自国の空域に近いミサイルやドローンを撃墜することに同意すること。」
West of Ukraine, Poland’s military said it is searching for what is believed to be a drone that likely entered its territory during Russia’s overnight assault, according to Polish state media.
ポーランド国営メディアによると、ウクライナ西部では、ロシア軍の夜間の攻撃中にポーランド領内に侵入したと思われるドローンをポーランド軍が捜索していると発表した。
The Polish armed forces were ready for a possible shooting down of this object, which was not a rocket, that crossed the border on Monday morning but weather conditions did not allow for visual identification, a spokesperson for the Polish army’s operational command Jacek Goryszewski said Monday. He added that no explosions were recorded.
ポーランド軍は、月曜日の朝に国境を越えたこの物体(ロケットではない)を撃墜する可能性に備えていたが、天候のせいで目視確認できなかったと、ポーランド軍作戦司令部の報道官ヤツェク・ゴリシェフスキ氏が月曜日に述べた。同報道官は、爆発は記録されていないと付け加えた。
The widespread aerial assault comes two days after a Russian strike on a hotel in the Donetsk region killed a British safety adviser and wounded two journalists.
この広範囲にわたる空襲は、ロシア軍がドネツク州のホテルを攻撃し、英国の安全顧問が死亡、ジャーナリスト2名が負傷した2日後に起きた。
Ryan Evans, a former soldier, had been working with Reuters since 2022 and advised its journalists on safety around the world including in Ukraine, Israel and at the Paris Olympics, the news agency said.
元兵士のライアン・エバンス氏は2022年からロイター通信に勤務し、ウクライナ、イスラエル、パリ五輪など世界各地で同社の記者に安全に関する助言を行っていたと同通信は伝えた。
Residents without power
停電した住民
When Kyiv experiences blackouts, a constant, deep roar can be heard over the city – the sound of generators humming in front of shops, as business owners try to minimize the impact of the latest attack.
キエフで停電が発生すると、街中に絶え間なく大きな轟音が響き渡る。店主たちが最新の攻撃の影響を最小限に抑えようと、店の前で発電機がブンブンと音を立てている音だ。
Maksym Holubchenko a 25-year old barista in Kyiv, was still at home when Russia launched the early-morning barrage, but he said he went to work anyway.
キエフの25歳のバリスタ、マクシム・ホルブチェンコさんは、ロシアが早朝の集中砲火を開始したときまだ家にいたが、それでも仕事に行ったと語った。
“This is the reality for us, it’s been nearly three years. Everyone is used to it. Just a normal day, well… it’s not normal – this shouldn’t be happening in the 21st century,” he told CNN.
「これが私たちにとっての現実です。もう3年近く経ちます。誰もがそれに慣れています。ただの普通の日、いや、普通ではありません。21世紀にこんなことが起きるべきではありません」と彼はCNNに語った。
While the generator keeps the cafe running, it adds extra cost and work. Holubchenko said at the moment, power cuts like the one on Monday happen roughly once a month.
「これが私たちにとっての現実です。もう3年近く経ちます。誰もがそれに慣れています。ただの普通の日、いや、普通ではありません。21世紀にこんなことが起きるべきではありません」と彼はCNNに語った。
“You need to change oil, the barista has to start it, service it, when we come to work we just want to make coffee and work with people but have to get busy with other things,” he said. With the generator needing some 3.5 liters of fuel every hour, fuel canisters are lined up at the back of the cafe, ready to top it up.
「オイル交換が必要で、バリスタがエンジンをかけ、整備しなくてはならない。仕事に来たらコーヒーを淹れて人と仕事をしたいだけなのに、他の用事で忙しくしなくてはならない」と彼は語った。発電機は1時間あたり約3.5リットルの燃料を必要とするため、カフェの奥には燃料缶が並んでおり、いつでも補充できるように準備されている。
Lights were out in many parts of Kyiv on Monday morning, with residents saying they lost power after hearing several loud explosions.
月曜日の朝、キエフの多くの地域で停電が発生し、住民は大きな爆発音が数回聞こえた後、停電になったと話した。
“There is nowhere to go and to hide,” Katerina, 35, told CNN by phone on Monday.
「行くところも隠れるところもない」と35歳のカテリーナさんは月曜日、CNNの電話インタビューに語った。
She had recently left the city with her child to avoid shelling and is now living without power or water on the capital’s outskirts.
彼女は最近、砲撃を避けるために子どもを連れて街を離れ、現在は首都郊外で電気も水もない生活を送っている。
“The explosions were so powerful that the house was shaking and the windows were shaking,” she said. “After four or five explosions, my husband and I decided to wake up the baby and go outside. Since the house was not new and there was no shelter or cellar to hide in, it was not safe to stay inside, because of the shrapnel from the windows.”
「爆発があまりにも強烈で、家も窓も揺れていました」と彼女は言う。「4、5回の爆発の後、夫と私は赤ちゃんを起こして外に出ることにしました。家は新しくなく、隠れられるシェルターや地下室もなかったので、窓から飛び散る破片のために家の中にいるのは危険でした。」
Anna, who lives on the right bank of Kyiv, woke up to an air-raid alarm followed by explosions.
キエフの右岸に住むアンナさんは、空襲警報とそれに続く爆発音で目覚めた。
“The bulk of the missiles were shot down in the region, but even from there I could hear the sounds of explosions and the work of the air defense. My friends from other parts of the city wrote that their electricity and water were cut off,” she said.
「ミサイルの大半はこの地域で撃ち落とされましたが、そこからでも爆発音や防空軍の活動音が聞こえました。市内の他の地域に住む友人からは、電気や水道が止まったと連絡がありました」と彼女は語った。
In Kyiv metro station, which has been used throughout the war as an air-raid shelter, residents told CNN how they had woken in fear to the sound of sirens.
戦争中ずっと防空壕として使われてきたキエフ地下鉄駅では、住民がサイレンの音で恐怖に目覚めた様子をCNNに語った。
“I woke up from explosions and immediately came to the subway,” Dmytro, 18, told CNN. “It was scary to hear the sound of explosions. Kyiv hasn’t been shelled for a long period.”
「爆発音で目が覚めて、すぐに地下鉄に来ました」と18歳のドミトロさんはCNNに語った。「爆発音を聞くのは怖かったです。キエフは長い間砲撃を受けていませんでした。」
Russia says it shot down drones
ロシアはドローンを撃墜したと発表
The latest Russian bombardment also comes as Ukrainian forces occupy a pocket of Russian territory in the border region of Kursk and as Kyiv carries out its own aerial attacks on targets deep inside Russia.
ロシアによる最新の爆撃は、ウクライナ軍がクルスク国境地域のロシア領の一部を占領し、キエフがロシア国内奥地の標的に対して独自の空爆を行っている最中に行われた。
On Monday, Russia said its air defenses had destroyed 20 drones launched from Ukraine overnight, including nine over the Saratov region, three over Kursk and two each over the Belgorod, Bryansk and Tula regions.
ロシアは月曜日、自国の防空部隊がウクライナから夜間に発射されたドローン20機を破壊したと発表した。破壊されたのはサラトフ地方上空で9機、クルスク上空で3機、ベルゴロド、ブリャンスク、トゥーラ地方上空で各2機だった。
On Sunday, Belgorod’s governor said five civilians were killed and 12 others wounded in shelling.
ベルゴロド州知事は日曜日、砲撃で民間人5人が死亡し、12人が負傷したと発表した。
Ukrainian President Volodymyr Zelensky on Sunday said his forces had advanced up to 3 kilometers (nearly 2 miles) in Kursk and taken control of two more settlements.
ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領は日曜日、自国の軍隊がクルスクで3キロ(約2マイル)まで前進し、さらに2つの集落を制圧したと述べた。
Meanwhile, in Ukraine, Russian ground forces are inching toward the key eastern city of Pokrovsk, which could become the next major battleground of the war.
一方、ウクライナでは、ロシアの地上部隊が東部の主要都市ポクロフスクに向かって徐々に進軍しており、ここが戦争の次の主戦場となる可能性がある。
Pokrovsk is a strategic target for Moscow and Russian President Vladimir Putin has made it clear that his goal is to seize all of the eastern Ukrainian regions of Donetsk and Luhansk.
ポクロフスクはモスクワにとって戦略的な目標であり、ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、ドネツクとルハンスクのウクライナ東部地域全体を掌握することが目標であることを明らかにしている。
Pokrovsk sits on a key supply road that connects it with other military hubs and forms the backbone of Ukrainian defenses in the part of Donetsk that is still under Kyiv’s control.
ポクロフスクは他の軍事拠点とつながる重要な補給路に位置し、依然としてキエフの支配下にあるドネツク州の一部におけるウクライナ防衛の要となっている。
英語学習と世界のニュースを!
いいなと思ったら応援しよう!
![宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/85716074/profile_40d92089f0a5d25ee01093bf18663780.png?width=600&crop=1:1,smart)