トルコとシリアで強い地震が発生、500人以上が死亡/ウォールストリート・ジャーナルを読む・2023年2月6日
Powerful Earthquake Strikes Turkey and Syria, Killing More Than 500 People
トルコとシリアで強い地震が発生、500人以上が死亡
The 7.8-magnitude quake was felt across a large region with multiple aftershocks
マグニチュード7.8の地震は広い地域で発生し、複数の余震が発生した
A strong earthquake shook southern Turkey and northern Syria on Monday, killing more than 500 people and destroying dozens of buildings, Turkish and Syrian authorities said.
トルコ南部とシリア北部で強い地震が発生し、トルコとシリア当局によると、500人以上が死亡し、数十棟の建物が破壊されたという。
The 7.8-magnitude quake was felt across a large region with multiple aftershocks, rocking an area that houses millions of Turkish citizens, displaced Syrians and refugees, in Turkey’s worst seismic event in years. An earthquake was also felt in Lebanon, Lebanese authorities said.
マグニチュード7.8の地震は、広い地域で複数の余震が発生し、トルコ国民数百万人、避難民のシリア人、難民が住む地域を揺るがし、トルコでここ数年で最悪の地震が発生した。また、レバノンでも地震が発生したとレバノン当局が発表した。
Turkey’s disaster and emergency management authority said the earthquake struck at 4:17 a.m. local time and was centered near the small town of Pazarcik, near Gaziantep in the region of Turkey’s border with Syria.
トルコの災害・緊急事態管理当局によると、地震は現地時間午前4時17分に発生し、震源はトルコとシリアとの国境地域のガジアンテプに近い小さな町パザルジク付近であったという。
The earthquake killed at least 284 people across a swath of southern Turkey, according to officials. Local governors reported 23 killed in Turkey’s southeastern Malatya region, six killed in the country’s Kurdish-majority Diyarbakir region, five dead in Osmaniye region, and 18 in Sanliurfa, also in southeastern Turkey along the border with Syria.
この地震により、トルコ南部の広範囲にわたって少なくとも284人が死亡したという。地元知事によると、トルコ南東部のマラティア地方で23人、クルド人居住区のディヤルバキル地方で6人、オスマニエ地方で5人、同じくトルコ南東部でシリアとの国境沿いにあるサンリルファで18人の死者が出たという。
In Syria, the earthquake shook a region of the country that houses millions of people displaced by the country’s civil war, including many living in makeshift camps. Residents of the area, in text messages, reported that dozens of buildings collapsed.
シリアでは、同国の内戦によって避難した数百万人の人々が住む地域が地震に見舞われ、その多くが仮設キャンプで生活している。この地域の住民は、テキストメッセージで、数十棟の建物が倒壊したことを報告した。
The earthquake killed at least 237 people in the Aleppo region and several other areas of Syria, according to the health ministry affiliated with the government in Damascus.
ダマスカスの政府関連保健省によると、この地震により、シリアのアレッポ地域と他のいくつかの地域で少なくとも237人が死亡したという。
In Gaziantep, a Turkish city of more than two million people, the earthquake jolted sleeping residents and sent them running into the street while buildings collapsed around them and sirens blared. Some people remained trapped under the rubble while others took shelter in their cars from an icy winter storm as the sun rose on Monday, residents said.
人口200万人以上のトルコの都市ガジアンテプでは、地震によって眠っていた住民が揺さぶられ、周りに建物が倒壊しサイレンが鳴り響く中、通りに飛び出していった。瓦礫の下に閉じ込められたままの人もいれば、太陽が昇る頃、凍てつく冬の嵐から車の中に避難した人もいたと、住民は語っている。
“The house shook like a baby’s cradle. It was like a nightmare. I woke up the kids. I told them to stay calm. We left the building,” said Bülent Çakır, 48, a resident of Gaziantep. “Everyone was shouting, crying in panic.”
「家が赤ん坊のゆりかごのように揺れました。まるで悪夢のようでした。私は子供たちを起こしました。落ち着くように言った。」ガジアンテプに住むビュレント・チャクルさん(48)は「みんな叫んで、パニックになって泣いていた」と話す。
The Syrian Civil Defense organization, known as the White Helmets, said on Twitter that it had declared a state of emergency and that many people were trapped under the rubble of collapsed buildings. The organization tweeted a video of rescue workers pulling children from the rubble in a town north of the city of Aleppo, with ambulances wailing through darkened streets.
ホワイト・ヘルメット」として知られるシリア民間防衛組織はツイッターで、非常事態を宣言し、多くの人々が倒壊した建物の瓦礫の下敷きになったと発表した。同組織は、アレッポ市北部の町で、救助隊員が瓦礫の中から子どもたちを引っ張り出し、救急車が暗い通りを慟哭している動画をツイートした。
Turkish state television showed images of collapsed buildings and rescue workers searching for people in the aftermath of the earthquake.
トルコ国営テレビは、地震発生後、倒壊した建物や救助隊が人々を捜索する様子を映し出した。
President Recep Tayyip Erdogan said on Twitter that search-and-rescue teams had been dispatched to the area.
レジェップ・タイップ・エルドアン大統領は、捜索救助隊を派遣したとツイッターで述べた。
“We hope that we will get through this disaster together as soon as possible and with the least damage,” he said.
「一日も早く、そして最小限の被害で、この災害を一緒に乗り越えたい」と願っています。
The earthquake is a new challenge for Mr. Erdogan, who faces a difficult campaign for an election expected in May. The government’s response to disasters, including recent wildfires, has become a subject of public debate in recent years.
今回の地震は、5月に予定されている選挙に向けて厳しい選挙戦に直面しているエルドアン氏にとって、新たな挑戦となる。近年の山火事など、災害に対する政府の対応は近年、国民の議論の的となっている。
Turkey’s interior minister Suleyman Soylu said on live television that the country had declared its highest state of emergency which “includes a call for international help.”
トルコのスレイマン・ソイル内相はテレビの生中継で、「国際的な支援を求めることを含む」最高の非常事態を宣言したと述べた。
President Biden ordered USAID and other government agencies to assess a possible American relief response to help those most in need, said national security adviser Jake Sullivan in a statement, saying the U.S. is profoundly concerned by the reports of today’s destructive earthquake.”
バイデン大統領は、USAIDとその他の政府機関に、最も困っている人々を助けるために可能なアメリカの救援活動を検討するよう命じた。国家安全保障顧問のジェイク・サリバンは声明で、今日の破壊的な地震の報告にアメリカは深い懸念を抱いていると述べた。」
Azerbaijan, a close ally of Turkey, sent a search and rescue team of 370 people, Turkey’s state news agency said.
トルコの同盟国であるアゼルバイジャンは、370人の捜索救助隊を派遣したとトルコの国営通信は伝えた。
The USGS reported that the earthquake had a magnitude of 7.8 and took place in southern Turkey near the border with Syria, and was followed 11 minutes later by a magnitude 6.7 aftershock.
USGSによると、トルコ南部のシリアとの国境付近でマグニチュード7.8の地震が発生し、その11分後にマグニチュード6.7の余震が発生したとのことだ。
The earthquake took place in a seismically active area: the junction between the Anatolia, Arabia and Africa plates, the USGS said. Three earthquakes of magnitude 6 or larger have occurred within 250 kilometers, or about 155 miles, of Monday’s earthquake since 1970, the agency said.
USGSによると、この地震は、アナトリア・プレート、アラビア・プレート、アフリカ・プレートの接合部という、地震活動が活発な地域で発生したとのこと。USGSによると、1970年以来、今回の地震から250キロ、または約155マイル以内でマグニチュード6以上の地震が3回発生したという。
A magnitude-7.6 earthquake in 1999 shook western Turkey near Istanbul, that killed thousands of people and devastated Turkey’s largest city in a national trauma that is seared in the memory of millions.
1999年にトルコ西部のイスタンブール近郊で発生したマグニチュード7.6の地震は、数千人の死者とトルコ最大の都市を破壊し、何百万人もの人々の記憶に残るトラウマとなった。
Monday morning’s earthquake took place during a severe winter storm in the region, with more than 200 flights canceled at Istanbul’s main international airport, one of the busiest in Europe.
月曜日の朝、この地域で激しい冬の嵐が発生している最中に地震が発生し、ヨーロッパで最も忙しい空港の一つであるイスタンブールの主要国際空港では200便以上が欠航となった。
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m