フィナンシャルタイムズを読む/クリスティーヌ・ラガルド、ECBは利上げを「完了していない」と発言
Christine Lagarde says ECB ‘not done’ raising interest rates
クリスティーヌ・ラガルド、ECBは利上げを「完了していない」と発言
Central bank president strikes bearish tone in spite of hopes for easing inflation data
中銀総裁、インフレデータ緩和への期待にもかかわらず、弱気な論調を展開
Christine Lagarde has warned that the European Central Bank “is not done” raising interest rates, saying inflation “still has a way to go”.
クリスティーヌ・ラガルド総裁は、欧州中央銀行による利上げは「まだ終わっていない」と警告し、インフレには「まだ道のりがある」と述べた。
Her comments came after a sharp fall in European wholesale energy prices combined with an easing of supply chain bottlenecks encouraged hopes that eurozone inflation was slowing. US inflation also fell in October and global data indicators suggest that this year’s rampant global inflation has peaked.
欧州のエネルギー卸売価格が急落し、サプライチェーンのボトルネックが緩和されたことで、ユーロ圏のインフレが鈍化しているとの期待が高まったことを受けての発言であった。米国のインフレ率も10月に低下し、世界的なデータ指標は、今年の世界的なインフレの暴走がピークに達したことを示唆している。
But the ECB president struck a bearish tone. “I would like to see inflation [as] having peaked in October, but I’m afraid that I would not go as far as that.”
しかし、ECB総裁は弱気な調子を打ち出した。「私はインフレが(10月に)ピークを迎えたと見たいが、残念ながらそこまではいかないだろう。」
Some investors expect that the ECB will move to smaller rate increases, in line with the US Federal Reserve, of 0.5 percentage points rather than 0.75 percentage points.
一部の投資家は、ECBが0.75%ポイントではなく0.5%ポイントという、米国連邦準備制度に沿ったより小さな利上げに移行すると予想しています。
But Lagarde’s comments to MEPs indicated that the ECB was not ready to slow down. “We have to stop stimulating demand,” she said, adding that the bank was in “highly accommodative territory”, indicating it had to tighten further.
しかし、欧州議会でのラガルドの発言は、ECBが減速する準備ができていないことを示唆した。「需要喚起をやめなければならない」と彼女は言い、ECBは「高度に緩和的な領域」にあり、さらに引き締める必要があることを示唆した。
Soaring energy and food prices sparked by Russia’s invasion of Ukraine and the lifting of coronavirus lockdowns sent eurozone inflation to an all-time high of 10.6 per cent in the year to October.
ロシアのウクライナ侵攻とコロナウイルス封鎖解除に端を発したエネルギー・食品価格の高騰により、ユーロ圏のインフレ率は10月までの1年間で10.6%と過去最高となった。
Economists polled by Reuters expect eurozone inflation to slow to 10.4 per cent in November, when the latest price data is released by the European Commission’s statistics agency on Wednesday. But Lagarde said there was still some “pass-through” from higher wholesale energy prices to consumer prices to come.
ロイター通信が調査したエコノミストたちは、欧州委員会の統計局が水曜日に発表する最新の物価データで、11月のユーロ圏のインフレ率は10.4%に鈍化すると予想している。しかしラガルドは、卸売エネルギー価格の上昇から消費者物価への「転嫁」がまだ残っていると述べた。
Natural gas prices had fallen about 40 per cent since their peak in September, but Lagarde said this reflected mild recent weather in Europe that reduced energy consumption and helped to fill gas storage tanks, adding that conditions could change for the worse next year.
天然ガス価格は9月のピーク時から約40%下落しているが、ラガルドは、これは欧州の最近の穏やかな天候がエネルギー消費を抑え、ガスの貯蔵タンクを満たすのに役立ったことを反映していると述べ、来年は状況が悪化する可能性があると付け加えた。
“We need to be very, very careful because on the gas futures markets the drop has not been as significant, and the causes behind this decline of gas and the reduced pressure on the short-term rates, we have to be careful whether they will last,” she said.
「ガス先物市場では、下落幅がそれほど大きくないので、非常に、慎重になる必要がある。このガスの下落の背後にある原因や、短期金利の圧力が低下していることから、それらが持続するかどうか注意しなければならない」と述べた。
Lagarde’s comments signal there is likely to be a lively debate at next month’s ECB meeting, with policymakers split between keeping up the pace of rate rises to avert a wage-price spiral and switching to smaller increases on the back of signs of a recession.
ラガルドの発言は、来月のECB理事会で活発な議論が行われる可能性を示唆している。政策立案者は、賃金価格スパイラルを回避するために利上げペースを維持するか、景気後退の兆候を背景に利上げ幅を小さくするかで意見が分かれるだろう。
Philip Lane, the dovish ECB chief economist, said last week that euro area consumer price growth would start to fade next year and many of the arguments for another 0.75 percentage point rate rise were “no longer there”.
ハト派的なECBチーフエコノミストのフィリップ・レーン氏は先週、ユーロ圏の消費者物価の伸びは来年から衰え始め、0.75%ポイントの追加利上げの論拠の多くは「もはや存在しない」と述べた。
But Klaas Knot, the hawkish head of the Dutch central bank, said on Monday it was not a “foregone conclusion” that Europe would enter recession and worries about ECB over-tightening policy were “a bit of a joke”.
しかし、オランダの中央銀行のタカ派的なトップであるクラウス・ノット氏は月曜日、ヨーロッパがリセッションに入ることは「当然の結論」ではなく、ECBの過剰な引き締め政策に対する懸念は「ちょっとした冗談」だと述べた。
Knot added: “We have to prepare ourselves for a protracted period in which policymakers and central bankers will have to be on it and focus on restoring price stability.”
ノット氏はさらに、「政策立案者と中央銀行総裁は、物価安定の回復に専念しなければならない時期が長引くことを覚悟しなければならない」と述べた。
Analysts at Goldman Sachs said on Monday that a change in how Italy calculates energy prices could propel overall eurozone inflation to a new record of 11 per cent in November, which would put pressure on the ECB to maintain the size of its rate rises.
ゴールドマン・サックスのアナリストは月曜日、イタリアのエネルギー価格の計算方法の変更により、ユーロ圏全体のインフレ率が11月の新記録となり、ECBに利上げ幅を維持するよう圧力をかけることになるだろうと述べた。