見出し画像

キール・スターマー首相が首相官邸入り、英国を「一歩ずつ」再建すると誓う/The Gurdianを読む

Keir Starmer enters No 10 vowing to rebuild Britain ‘brick by brick’
キール・スターマー首相が首相官邸入り、英国を「一歩ずつ」再建すると誓う

New PM says government ‘will fight, every day, until you believe again’ and give security to working-class families
新首相は、政府は「皆さんが再び信じるようになるまで毎日戦う」と述べ、労働者階級の家族に安全を与えると述べた。

Keir Starmer entered Downing Street as Labour prime minister with a promise to use his historic election victory to rebuild Britain “brick by brick” and provide security for millions of working-class families.
キール・スターマー氏は、歴史的な選挙勝利を活用して英国を「一歩ずつ」再建し、何百万もの労働者階級の家族に安全を提供するという約束を掲げ、労働党の首相としてダウニング街に入った。

He said now was the time to change course because for “too long now we have turned a blind eye” to people’s problems. It was inevitable they had lost trust in successive governments who had abandoned them, he added.
同氏は、今こそ方針を変えるべき時だと述べた。「我々はこれまであまりにも長い間、国民の問題に目をつぶってきた」からだ。国民が自分たちを見捨ててきた歴代政権への信頼を失ったのは必然だった、と同氏は付け加えた。

“My government will fight, every day, until you believe again,” Starmer said in a speech outside No 10 that had echoes of Tony Blair’s vow to act as the servants of the people in 1997.
「私の政府は、皆さんが再び信じるようになるまで、毎日戦うつもりだ」とスターマー氏は10番地の外で行った演説で述べたが、その内容は1997年にトニー・ブレア氏が国民の奉仕者として行動すると誓ったことを彷彿とさせるものだった。

“From now on, you have a government unburdened by doctrine, guided only by a determination to serve your interests. To defy, quietly, those who have written our country off.”
「これからは、教義に縛られず、皆さんの利益に奉仕するという決意のみを指針とする政府が誕生します。我が国を見放した者たちに、静かに反抗するのです。」

In a dramatic landslide victory, Labour ended 14 years of Conservative rule, with the worst ever performance for the party that ushered in Brexit and delivered chaotic and at times dishonest government.
労働党は劇的な圧勝で、ブレグジットを招き、混乱と不誠実な政権をもたらした同党にとって史上最悪の業績を残し、14年間続いた保守党政権に終止符を打った。

The Tories lost dozens of constituencies they won for the first time in 2019 under Boris Johnson, with Liz Truss among those ousted.
保守党は、2019年にボリス・ジョンソン政権下で初めて勝利した選挙区の数十を失い、リズ・トラス氏もその一人となった。

Starmer’s party won 412 seats to the Tories’ 121, while the Liberal Democrats were on a record 71, the Scottish National party (SNP) on 10, Reform UK on five and the Greens on four. On Friday evening there was one seat left to declare.
スターマー氏の政党は412議席を獲得し、保守党は121議席を獲得した。一方、自由民主党は過去最高の71議席、スコットランド民族党(SNP)は10議席、改革UKは5議席、緑の党は4議席を獲得した。金曜の夕方、確定する議席は1つ残っていた。

However, an election campaign marked by voter apathy and more general disillusionment with the political system was reflected in turnout, which was estimated to stand at about 60%, the lowest since 2001 and down from 67% at the last general election.
しかし、有権者の無関心と政治体制に対する一般的な失望が特徴的な選挙運動は投票率に反映され、投票率は約60%と推定され、2001年以来最低となり、前回の総選挙の67%から低下した。

In a sign of the significant work Labour must do to fulfil Starmer’s pledge to unite the country, the party lost four seats to pro-Gaza independent candidates and was run close in several others.
労働党は、スターマー首相の国家統一の公約を果たすために重要な取り組みをしなければならないことの表れとして、親ガザ派の無所属候補に4議席を失い、他のいくつかの議席でも僅差だった。

Jonathan Ashworth, who was shadow Cabinet Office minister, was one of the highest-profile political casualties of the rise in support for pro-Palestinian candidates in urban areas with high Muslim populations.
影の内閣府大臣だったジョナサン・アシュワースは、イスラム教徒の人口が多い都市部で親パレスチナ派の候補者への支持が高まったことで最も注目を集めた政治的犠牲者の一人だった。

The threat posed by Reform will also be felt keenly by Labour and the Conservatives. The hard-right party won 14% of the vote – more than 4m votes in total – and came second in more than 100 seats.
改革党の脅威は労働党と保守党にも強く感じられるだろう。極右政党は得票率14%(合計400万票以上)を獲得し、100議席以上で第2位となった。

In Starmer’s speech, he paid tribute to the “dedication and hard work” of his predecessor, Rishi Sunak, saying his achievement in becoming the first British Asian leader of the UK had required “an extra effort that … should not be underestimated by anyone”.
スターマー氏は演説で、前任者のリシ・スナック氏の「献身と努力」に敬意を表し、英国初の英国系アジア人リーダーとなった同氏の功績には「誰も過小評価すべきではない特別な努力」が必要だったと述べた。

Turning to Labour’s task ahead, he struck a note of optimism as he said his party could turn around the lack of trust in politics and the draining away of hope that had happened under previous governments.
労働党の今後の課題について、同氏は、党が政治への不信と前政権下で生じた希望の喪失を好転させることができると述べ、楽観的な見方を示した。

“This wound, this lack of trust can only be healed with actions, not words,” he said. “I know that, but we can make a start today with the simple acknowledgment that public service is a privilege and your government should treat every single person with respect.
「この傷、この信頼の欠如は言葉ではなく行動でしか癒すことができません」と彼は語った。「それは分かっていますが、公務は特権であり、政府はすべての人を敬意を持って扱うべきだという単純な認識から今日私たちは始めることができます。」

“Whether you voted Labour or not, especially if you did not, I say to you directly, my government will serve you. Politics can be a force for good. We will show that. We changed the Labour party, returned it to service and that is how we will govern.”
「労働党に投票したかどうかに関わらず、特にそうでなかったとしても、私はあなた方にはっきり言います。私の政府はあなた方に奉仕します。政治は善のための力になり得ます。私たちはそれを示します。私たちは労働党を変え、奉仕の場に戻しました。それが私たちの統治の仕方です。」

The new prime minister, accompanied by his wife, Victoria Starmer, also told the crowd of supporters waving Scottish, Welsh and union flags that the UK needed a “bigger reset, a rediscovery of who we are” but that “one of the great strengths of this nation has always been to navigate a way to calmer waters”.
新首相は、妻のビクトリア・スターマー氏とともに、スコットランド、ウェールズ、そして連合国の旗を振る支持者たちに向かって、英国には「より大きなリセット、我々が何者であるかの再発見」が必要だと語り、一方で「この国の大きな強みの一つは、常に穏やかな海域への道を切り開いてきたことだ」と語った。

Starmer said he stood for “stability and moderation” and argued that for too long governments had turned a blind eye as millions slid into greater insecurity, as he promised to transform Britain’s crippled public services.
スターマー氏は「安定と中庸」を掲げ、何百万人もの人々が不安に陥る中、政府は長い間見て見ぬふりをしてきたと述べ、機能不全に陥った英国の公共サービスを改革すると約束した。

He added: “Brick by brick, we will rebuild the infrastructure of opportunity. The world-class schools and colleges, the affordable homes that I know are the ingredients of hope for working people. The security the working-class families like mine could build their lives around.”
彼はさらにこう付け加えた。「レンガを一つずつ積み上げて、私たちは機会のインフラを再建します。世界クラスの学校や大学、手頃な価格の住宅は、労働者にとっての希望の源であると私は知っています。私のような労働者階級の家族が生活を築く上での安心感です。」

In apparent reference to the dramas and scandals of the Johnson, Truss and Sunak eras, Starmer also said Labour would “tread more lightly on your lives” after an “era of noisy performance”.
スターマー氏はまた、ジョンソン、トラス、スナック時代のドラマやスキャンダルに言及し、「騒々しいパフォーマンスの時代」を経て、労働党は「皆さんの生活にもっと優しくする」とも述べた。

The new government is expected to announce a blitz of planning changes over the weekend in an immediate drive to boost growth. Next week, the new prime minister will fly to Washington for the Nato summit and a potential first bilateral meeting with Joe Biden.
新政権は、成長促進に向けた即時の取り組みとして、週末に一連の計画変更を発表するとみられる。来週、新首相はNATO首脳会議に出席するためワシントンに飛び、ジョー・バイデン大統領との初の二国間会談を行う可能性がある。

Within hours of entering No 10, Starmer assembled his first cabinet, which contained no surprises. Rachel Reeves was swiftly confirmed as Britain’s first female chancellor and Angela Rayner as deputy prime minister, along with the levelling up brief.
スターマー首相は首相官邸に着任してから数時間で、何の驚きもない初の内閣を編成した。レイチェル・リーブス氏が英国初の女性財務大臣に、アンジェラ・レイナー氏が副首相に任命され、平等化の指示も出された。

Yvette Cooper was appointed home secretary and David Lammy confirmed as foreign secretary. Starmer’s cabinet will have the most state-educated and female ministers in history.
イヴェット・クーパーが内務大臣に任命され、デイビッド・ラミーが外務大臣に承認された。スターマー内閣は、史上最多の公教育を受けた女性大臣を擁することになる。

In Sunak’s resignation speech outside No 10 earlier on Friday, the sombre-looking Conservative leader apologised to the country and said he had heard voters’ “anger and disappointment” and desire for change.
金曜日早朝、首相官邸前で行われたスナク氏の辞任演説で、陰鬱な表情の保守党党首は国民に謝罪し、有権者の「怒りと失望」と変化への欲求を聞いたと述べた。

He congratulated Starmer on Labour’s resounding victory, saying that “whatever our disagreements in this campaign he is a decent, public-spirited man who I respect”.
彼はスターマー氏に労働党の圧勝を祝福し、「今回の選挙戦でどんな意見の相違があったとしても、彼は礼儀正しく公共心のある人物であり、私は彼を尊敬している」と述べた。

Sunak said he would step down as Tory leader once the arrangements for selecting his successor were in place. Senior party figures are pushing for the contest to be concluded quickly, with a new leader crowned by September, to avoid the Reform leader, Nigel Farage, positioning himself as the main opposition to Starmer, and Labour setting the narrative on the Tory record.
スナック氏は、後任選出の準備が整い次第、保守党党首を退任すると述べた。党幹部らは、改革党のナイジェル・ファラージ党首がスターマー氏に対する最大の反対派として位置づけられ、労働党が保守党の記録を覆す事態を避けるため、選挙戦を迅速に終わらせ、9月までに新党首を選出するよう求めている。

Potential contenders among the heavily depleted Conservative ranks have already started organising their campaigns, with Kemi Badenoch, Tom Tugendhat, Priti Patel and Robert Jenrick all tipped to stand.
大幅に議席を失った保守党内の有力候補はすでに選挙運動を組織し始めており、ケミ・バデノック氏、トム・トゥーゲントハット氏、プリティ・パテル氏、ロバート・ジェンリック氏の立候補が有力視されている。

In the aftermath of their defeat, party figures have been arguing about the wisdom of trying to win back voters who switched to Reform either with rightwing policies or by presenting a broader vision to reclaim the centre ground.
敗北の余波を受けて、党関係者らは、右派政策で、あるいは中道を取り戻すためのより広範なビジョンを提示して、改革党に鞍替えした有権者を取り戻そうとすることの賢明さについて議論している。

Penny Mordaunt, the former Commons leader, and Grant Shapps, the former defence secretary, had both been expected to run for the leadership but lost their seats in the Tory bloodbath. In their concession speeches, both warned their party not to swing to the right.
元下院院内総務のペニー・モーダント氏と元国防大臣のグラント・シャップス氏は、ともに党首選に立候補すると見られていたが、保守党の惨敗で議席を失った。敗北宣言演説で両氏は党が右傾化しないよう警告した。

The outgoing chancellor, Jeremy Hunt, is likely to play a role in rebuilding the party after he unexpectedly saw off a strong challenge from the Liberal Democrats in his Godalming and Ash seat. He clung on by 891 votes.
退任するジェレミー・ハント財務大臣は、ゴダルミング・アンド・アッシュ選挙区で自由民主党の強力な挑戦を予想外に退け、党再建に役割を果たすことになりそうだ。ハント氏は891票差で議席を維持した。

The Tory chair, Richard Holden, survived by only 20 votes in Basildon and Billericay, an Essex seat his party won with a 20,412 majority in 2019.
退任するジェレミー・ハント財務大臣は、ゴダルミング・アンド・アッシュ選挙区で自由民主党の強力な挑戦を予想外に退け、党再建に役割を果たすことになりそうだ。ハント氏は891票差で議席を維持した。

A triumphant Farage appeared at an event in Westminster on Friday alongside Reform’s other MPs. Farage, who became an MP on his eighth attempt after winning the Essex seat of Clacton, quickly lost his bonhomie as he found himself heckled by protesters from the group Stand Up to Racism.
勝利を収めたファラージ氏は、金曜日、改革党の他の議員らとともにウェストミンスターでのイベントに登場した。エセックス州クラクトン選挙区で勝利し、8度目の挑戦で国会議員となったファラージ氏は、「人種差別に反対するグループ」の抗議者らからヤジを浴びせられ、すぐに愛想を失ってしまった。

He shouted the word “boring” repeatedly as the activists were escorted from the room, before resuming a speech in which he promised to professionalise Reform.
活動家たちが部屋から連れ出される間、彼は「退屈だ」という言葉を繰り返し叫んだ後、改革を専門化すると約束する演説を再開した。

The Lib Dems are poised to push Labour over a cross-party plan for social care after a stunningly successful night, in which they won 71 seats – up from 11 in 2019 – and removed a string of Tory MPs including four cabinet ministers.
自由民主党は、2019年の11議席から71議席に増え、閣僚4人を含む保守党議員を次々と失脚させるという驚くべき勝利を収め、超党派の社会福祉計画で労働党を追い詰める態勢を整えている。

In a vindication of Ed Davey’s decision to rigidly focus the party’s campaign on a series of target seats, its share of the vote rose by just 0.6 percentage points from 2019 but resulted in more than six times as many MPs.
党の選挙活動を一連の目標議席に厳格に集中させるというエド・デイビー氏の決断の正当性を立証するかのように、同党の得票率は2019年よりわずか0.6パーセントポイント上昇したが、国会議員数は6倍以上に増加した。

Many of these came in formerly ultra-safe Tory heartlands, with the Lib Dems now having MPs in the constituencies once represented by three former prime ministers, Theresa May, David Cameron and Johnson.
これらの多くは、かつては極めて安全だった保守党の中心地で起こったもので、自由民主党は現在、テリーザ・メイ、デービッド・キャメロン、ジョンソンの3人の元首相が代表を務めた選挙区に議員を擁立している。

In Scotland, the pro-independence Scottish National party lost at least 38 seats while Labour made massive gains, prompting the SNP leader, John Swinney, to say the party needed a period of soul-searching.
スコットランドでは、独立派のスコットランド国民党が少なくとも38議席を失い、労働党が大幅な議席増加を見せたため、SNP党首ジョン・スウィニー氏は、党は反省の期間が必要だと述べた。

In Wales, the Conservatives experienced total wipeout, while in Northern Ireland Sinn Féin became the largest Westminster party after voters turned against the Democratic Unionist party.
ウェールズでは保守党が完全な敗北を喫し、一方北アイルランドでは有権者が民主統一党に反対したことでシン・フェイン党がウェストミンスター最大の政党となった。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m