
トランプ大統領はパナマ、グリーンランド、カナダへの米国の進出をほのめかしている/CNNを読む
Trump is teasing US expansion into Panama, Greenland, and Canada
トランプ大統領はパナマ、グリーンランド、カナダへの米国の進出をほのめかしている
President-elect Donald Trump appears to be entertaining an American territorial expansion that, if he’s serious, would rival the Louisiana Purchase or the deal that netted Alaska from Russia.
ドナルド・トランプ次期大統領は、アメリカの領土拡大を検討しているようだが、もし本気なら、ルイジアナ買収やロシアからアラスカを奪った取引に匹敵することになるだろう。
In the past week, he’s taunted Canadian officials by suggesting the US could absorb its northern neighbor and make it the 51st state. He threatened to take over the Panama Canal, the US-made waterway controlled for a quarter century by its Central American namesake. And on Sunday, he resurfaced his first-term desire to obtain Greenland, a Danish territory he has long eyed.
先週、トランプ大統領は、米国がカナダを吸収して51番目の州にできると示唆し、カナダ当局を挑発した。トランプ大統領は、米国が建設した水路で、中央アメリカの同名の国が四半世紀にわたり管理してきたパナマ運河を接収すると脅した。そして日曜日には、大統領就任1期目に、長年狙っていたデンマーク領グリーンランドを獲得したいという願望を再び表明した。
With Trump, the differences between serious policy proposals and rhetorical flourishes intended to stoke media attention or energize his base are not always clear. At other times, his provocations have appeared to be the opening salvos in his attempts at dealmaking.
トランプ氏の場合、真剣な政策提案と、メディアの注目を集めたり支持者を活気づけたりするための誇張した表現との違いは必ずしも明確ではない。時には、彼の挑発的な発言が、交渉成立に向けた最初の一撃のように見えることもある。
Indeed, when Trump vocalized his threat to take back the Panama Canal this weekend, he did so with an out for the country to avoid his wrath: lower fees on American ships that utilize the passageway to travel between the Pacific and Atlantic oceans.
実際、今週末にトランプがパナマ運河を取り戻すという脅しを口にしたとき、彼はパナマ運河を利用して太平洋と大西洋を行き来するアメリカの船舶の料金を引き下げることで、国の怒りを回避しようとした。
“So to the officials of Panama, please be guided accordingly,” he warned on Sunday during remarks to conservative activists in Arizona.
「だからパナマ当局者はそれに応じた指導を受けてください」と彼は日曜日、アリゾナ州で保守派活動家たちに向けた演説の中で警告した。
Still, the suggestions are strikingly similar in their focus on expanding the United States’ footprint abroad. And for someone who argued during the campaign that the US should pull back from foreign intervention, the ideas carry modern echoes of the 19th-century doctrine of Manifest Destiny — a belief in the United States divine right to expand across the continent.
それでも、これらの提案は、米国の海外での足跡を拡大することに焦点を当てている点で驚くほど似ている。そして、選挙運動中に米国は外国への介入から手を引くべきだと主張した人物にとって、これらの考えは、米国が大陸全土に拡大する神聖な権利を信じる19世紀の「マニフェスト・デスティニー」の教義を現代的に反映している。
Trump on Sunday evening called ownership of Greenland an “absolute necessity” for “purposes of National Security and Freedom throughout the World.” His pitch to seize the Panama Canal – which he described as a “vital national asset” though it’s been decades since America controlled it – reflected a similarly nationalist agenda that Trump often describes as “America First.”
トランプ大統領は日曜の夜、グリーンランドの所有権は「世界中の国家安全保障と自由のために絶対に必要」だと述べた。米国が支配してから何十年も経っているにもかかわらず、トランプ大統領が「極めて重要な国家資産」と称するパナマ運河を掌握するという主張は、トランプ大統領がしばしば「アメリカ第一主義」と呼ぶ同様の国家主義的政策を反映している。
Speaking in Arizona this weekend, Trump also reiterated plans to designate drug cartels as foreign terrorist organizations, a distinction that could preface the use of military force on Mexican soil. Trump has threatened to drop bombs on fentanyl labs and send special forces to take out cartel leaders, an incursion that could violate Mexico’s sovereignty and disrupt relations with the United States’ largest trading partner.
トランプ大統領は今週末アリゾナ州で演説し、麻薬カルテルを外国テロ組織に指定する計画を改めて表明した。この指定はメキシコ領土での軍事力使用の前提となる可能性がある。トランプ大統領はフェンタニルの研究所に爆弾を投下し、麻薬カルテルのリーダーを排除するために特殊部隊を派遣すると警告しているが、この侵略はメキシコの主権を侵害し、米国最大の貿易相手国との関係を混乱させる可能性がある。
Trump’s transition team declined to clarify whether these latest statements reflect genuine ambitions or other motivations, instead pointing CNN back to his recent comments and social media posts.
トランプ大統領の政権移行チームは、これらの最新の発言が真の野心を反映しているのか、それとも他の動機を反映しているのかについて明らかにすることを拒否し、代わりにCNNに対し、トランプ大統領の最近の発言やソーシャルメディアの投稿を指摘した。
Several people close to and within Trump’s transition could not pinpoint the origins of his sudden interest in the ongoing activities at the Panama Canal, a topic that he didn’t raise on the campaign trail. One adviser, though, noted that Trump regularly elevates causes brought to his attention by people ranging from longtime friends to new acquaintances if it animates him. Since winning the election last month, Trump has spent most days entertaining close allies, business titans, donors and heads of state at his Palm Beach estate.
トランプ氏の政権移行に近しい関係者や関係者は、同氏が選挙運動中に取り上げなかったパナマ運河の現状に突然関心を寄せるようになった理由を突き止められなかった。しかし、あるアドバイザーは、トランプ氏は長年の友人から新しい知り合いまで、自分が興味を持てばさまざまな人々から持ち込まれた問題を常に取り上げると指摘した。先月の選挙戦で勝利して以来、トランプ氏はパームビーチの邸宅で側近や財界の大物、寄付者、各国首脳らを接待してほぼ毎日を過ごしている。
Another adviser said concerns about treatment of US companies in Panama likely resonated with Trump because “trade is top of mind for him.” Pressuring Panama to lower fees on ships that use the canal could also help offset an expected rise in costs of products resulting from the tariffs Trump intends to impose on foreign goods.
別の顧問は、パナマにおける米国企業の扱いに関する懸念は、トランプ大統領にとって「貿易が最優先事項」であるため、大統領の心に響いた可能性が高いと述べた。パナマ運河を利用する船舶の通行料を下げるよう圧力をかけることは、トランプ大統領が外国製品に課そうとしている関税によって製品価格が上昇すると予想されることを抑えることにも役立つ可能性がある。
“I always take him seriously, even though they may sound a little bit out there,” Florida GOP Rep. Carlos Gimenez said of Trump’s comments on Fox Business on Monday. “It’s a legitimate threat to Panama.”
「少々突飛に聞こえるかもしれないが、私はいつも彼の発言を真剣に受け止めている」とフロリダ州共和党下院議員カルロス・ヒメネス氏は月曜日、フォックス・ビジネスでトランプ氏の発言について語った。「パナマに対する正当な脅威だ」
Panama President José Raúl Mulino posted a lengthy statement in Spanish and English on social media declaring ownership of the port “not negotiable.” Built at the turn of the 20th century, the canal was operated by the US until 1999, when it was fully turned over to Panama under a treaty signed by President Jimmy Carter two decades prior that guaranteed American use of the canal in perpetuity.
パナマのホセ・ラウル・ムリノ大統領は、ソーシャルメディアにスペイン語と英語で長文の声明を投稿し、港の所有権は「交渉の余地がない」と宣言した。20世紀初頭に建設されたこの運河は、1999年まで米国によって運営されていたが、その20年前にジミー・カーター大統領が署名した、米国による運河の永久使用を保証した条約に基づき、パナマに完全に引き渡された。
“I want to express precisely that every square meter of the Panama Canal and its adjacent area belong to Panama, and will continue to,” Mulino wrote.
「パナマ運河とその隣接地域の1平方メートルすべてがパナマに属しており、今後もそうあり続けるということを明確に表明したい」とムリーノ氏は書いた。
The response did little to discourage Trump and his allies, though, who responded with memes and images on social media doubling down on his latest cause.
“Welcome to the United States Canal,” Trump posted on Truth Social, along with a picture of a US flag sailing on the waterway.
しかし、この反応はトランプ大統領とその支持者たちを落胆させるにはほとんど役立たず、彼らはソーシャルメディア上でミームや画像で反応し、トランプ大統領の最新の主張を倍増させた。
Mulino, speaking to CNN en Espanol contributor Andres Oppenheimer for an interview that will air this Sunday, scoffed at Trump’s criticism that Panama is unable to ensure the canal’s operation. “That is a manifestation of gross ignorance of history. The canal will celebrate 25 years under Panamanian hands, under Panamanian administration, on December 31,” he said, highlighting work, including an expansion project, that Panama has achieved since the US turned it over, which he said, “leaves multimillion-dollar profits for our national economy.”
ムリノ氏は、今週日曜日に放送されるCNNスペイン語版寄稿者アンドレス・オッペンハイマー氏とのインタビューで、パナマは運河の運営を保証できないというトランプ氏の批判をあざ笑った。「これは歴史に対する甚だしい無知の表れだ。12月31日には、パナマの手、パナマの管理下で運河が25周年を迎える」と述べ、米国から引き渡されて以来パナマが達成した拡張プロジェクトなどの作業を強調し、「国家経済に数百万ドルの利益をもたらしている」と述べた。
Trump’s pitch to purchase Greenland from Denmark, which he first made in his first term, was similarly rebuffed.
トランプ大統領が最初の任期中に初めて提案したデンマークからのグリーンランド購入の提案も同様に拒否された。
The prime minister of the autonomous Danish territory, Mute Egede, said in a Facebook post on Monday, “Greenland is ours” and “we are not for sale and will never be for sale.
デンマーク自治領の首相、ミュート・エゲデ氏は月曜日のフェイスブックへの投稿で、「グリーンランドは我々のものだ」とし、「我々は売り物ではないし、これからも売り物にはならない」と述べた。
The office of Danish Prime Minister Mette Frederiksen – who called Trump’s first-term suggestion that Greenland could be purchased “absurd” – echoed Egede.
デンマークのメッテ・フレデリクセン首相府もエゲデ氏の意見に同調した。フレデリクセン首相は、トランプ大統領の1期目におけるグリーンランド購入の提案を「馬鹿げている」と批判した。
“The government is looking forward to working with the new [Trump] administration. In a complex security political situation as the one we currently experience, transatlantic cooperation is crucial,” a Monday statement said. “As far as statements about Greenland, the Prime Minister’s Office has no comments other than reference to what was stated by the Premier of Greenland about Greenland not being for sale, but open for cooperation,” the statement added.
「政府は新しい(トランプ)政権と協力することを楽しみにしている。現在我々が経験しているような複雑な安全保障上の政治状況では、大西洋を越えた協力が極めて重要だ」と月曜日の声明は述べた。「グリーンランドに関する発言に関しては、首相官邸は、グリーンランドは売り物ではなく協力に開かれているというグリーンランド首相の発言に言及する以外にコメントはない」と声明は付け加えた。
Trump first discussed the idea privately and publicly confirmed it in 2019, though he ultimately downplayed his interest.
トランプ大統領は最初、このアイデアについて非公式に話し、2019年に公に認めたが、最終的には関心を軽視した。
“Strategically it’s interesting, and we would be interested, but we will talk with them a little bit,” he said at the time. “It’s not number one on the burner, I can tell you that.”
「戦略的には興味深いし、我々も興味があるが、彼らと少し話をするつもりだ」と当時彼は語った。「最優先事項ではないことは確かだ」
However, he resurfaced the idea on Sunday in a news release announcing PayPay co-founder Ken Howery as his choice to serve as ambassador to Denmark.
しかし、彼は日曜日のニュースリリースで、PayPayの共同創業者であるケン・ハウリー氏をデンマーク大使に選んだことを発表し、この考えを再び浮上させた。
Trump’s proposal to annex Canada appears far less serious and more so a public needling of Canadian Prime Minister Justin Trudeau after the two dined recently at Mar-a-Lago. The president-elect has, though, continued to tease the idea on social media.
トランプ氏のカナダ併合案は、それほど真剣なものではなく、カナダのジャスティン・トルドー首相と最近マール・アー・ラゴで会食した後の、公然とした挑発のようだ。しかし、次期大統領はソーシャルメディアでこの案をほのめかし続けている。
“I think it’s a great idea,” he wrote in a recent post.
「それは素晴らしいアイデアだと思う」と彼は最近の投稿に書いた。
The episode stems from another Trump provocation, this one to implement 25% tariffs on goods originating from Canada and Mexico, that is illustrative of his approach to negotiating with foreign leaders.
この出来事は、トランプ大統領のもう一つの挑発行為、つまりカナダとメキシコ産の製品に25%の関税を課すという行為から生じたもので、外国首脳との交渉に対する彼のアプローチをよく表している。
In many ways, the gambit delivered the intended result: leaders from both countries immediately sought an audience with Trump to reaffirm their commitment to assist the US on border issues. And it provided an early avenue for Trump to claim victory over a foreign target.
多くの点で、この策略は意図した結果をもたらした。両国の指導者は直ちにトランプ大統領との会談を求め、国境問題で米国を支援するという約束を再確認した。そして、トランプ大統領が外国の標的に対する勝利を主張する早急な道筋が開かれた。
“President Trump Is Securing The Border,” his transition team wrote in a recent release, “And He Hasn’t Even Taken Office Yet.”
「トランプ大統領は国境の警備に当たっている」と政権移行チームは最近の発表で述べた。「そして彼はまだ就任もしていないのに」
英語学習と世界のニュースを!
いいなと思ったら応援しよう!
