
トランプ大統領、大盛況の集会で2期目には大きな変化を約束/WSJを読む
Trump Promises Far-Reaching Change in Second Term at Rollicking Rally
トランプ大統領、大盛況の集会で2期目には大きな変化を約束
The president-elect spoke before thousands of supporters at an arena in Washington one day before his inauguration
大統領就任式の前日、次期大統領はワシントンのアリーナで数千人の支持者の前で演説した。
President-elect Donald Trump pledged during a rollicking rally in the nation’s capital to enact far-reaching change in his second term, promising to oversee mass deportations, challenge progressive culture and slash government spending.
ドナルド・トランプ次期大統領は、首都で行われた陽気な集会で、2期目に大規模な改革を実行すると誓い、大量国外追放を監督し、進歩的な文化に挑戦し、政府支出を削減すると約束した。
“Starting tomorrow, I will act with historic speed and strength and fix every single crisis facing our country,” Trump said.
「明日から歴史的なスピードと力で行動し、我が国が直面しているあらゆる危機を解決する」とトランプ大統領は述べた。
Trump’s pre-inauguration rally capped one of the most tumultuous and unlikely political comebacks in American history with a celebration less than a mile from where he’ll take the oath of office Monday as the country’s 47th president. Trump used his speech to take another victory lap over his election victory. “We won!” Trump said as he stepped on stage.
トランプ大統領の就任式前の集会は、月曜日に第47代大統領として就任宣誓を行う場所から1マイル足らずの場所で行われた祝賀会で、アメリカ史上最も波乱に富み、予想外の政治的カムバックの1つとなった。トランプ大統領は演説で選挙勝利を再び誇示した。「我々は勝った!」とトランプ氏はステージに上がると宣言した。
The president-elect’s roughly hourlong speech before thousands of supporters at the Capital One Arena was reminiscent of the rallies that fueled his political rise. Trump, who is constitutionally barred from running for a third term, relishes speaking before large crowds and is likely to continue holding large rallies throughout his presidency.
キャピタル・ワン・アリーナで数千人の支持者を前に行われた次期大統領の約1時間の演説は、彼の政治的台頭を後押しした集会を彷彿とさせるものだった。憲法上3期目の出馬は禁じられているトランプ氏は、大勢の聴衆の前で話すことを好み、大統領在任中は大規模な集会を開催し続ける可能性が高い。
The president-elect argued that he was already changing the country, even before he steps into the Oval Office, touting what he called the “Trump effect.” He said companies are lining up to expand their operations in America, adding that Apple CEO Tim Cook told him he was planning “massive investments” in the U.S. Apple declined to comment. And he took credit for reviving TikTok just hours after the company went dark in the U.S. and for a cease-fire in the Gaza Strip.
次期大統領は、大統領執務室に入る前からすでに国を変えつつあると主張し、自らが「トランプ効果」と呼ぶものを宣伝した。米国での事業拡大に向け企業が列をなしていると彼は述べ、アップルのティム・クックCEOが米国で「大規模な投資」を計画していると彼に語ったと付け加えた。アップルはコメントを控えた。また彼は、米国で同社が活動を停止してからわずか数時間後にTikTokを復活させたことと、ガザ地区での停戦を自分の手柄だとした。
“We’ve achieved more without being president than they’ve achieved in four years with being president,” he said.
「大統領を務めずに私たちが達成したことは、彼らが大統領を務めて4年間で達成したことよりも多い」と彼は語った。
Trump previewed his first day in office, saying he would sign executive orders focused on limiting illegal immigration. “You’re going to see executive orders that are going to make you extremely happy—lots of them,” said Trump, promising the largest mass deportation in American history. He paused his remarks to play a video montage of news reports that painted immigrants as a threat to public safety.
トランプ大統領は就任初日の見通しを述べ、不法移民の制限に重点を置いた大統領令に署名すると述べた。「皆さんは大いに喜ぶ大統領令を目にすることになるでしょう。たくさんです」とトランプ大統領は述べ、アメリカ史上最大の大量国外追放を約束した。彼は発言を中断し、移民を公共の安全に対する脅威と描写するニュース報道のモンタージュ映像を流した。
On those who were prosecuted for participating in the riot in the U.S. Capitol on Jan. 6, 2021, Trump said: “You will be very happy with my decision on the Jan. 6 hostages.”
2021年1月6日の米国議会議事堂での暴動に参加したとして起訴された人々について、トランプ大統領は「1月6日の人質に関する私の決定に皆さんは非常に満足するだろう」と述べた。
But for all of his bravado, Trump will face major challenges once he takes office, including a narrow majority in Congress that could make enacting his sweeping agenda difficult. He will have to decide how to approach the continuing war in Ukraine, which he said during the presidential campaign that he would immediately end.
しかし、その勇ましい言動にもかかわらず、トランプ氏は就任後、議会での過半数割れなど、彼の包括的な政策の実現を困難にする可能性のある大きな課題に直面することになる。大統領選挙運動中、直ちに戦争を終わらせると公言していたウクライナでの戦争が続く中、トランプ氏はそれにどう取り組むかを決めなければならないだろう。
Trump has also promised to slash government spending and streamline federal bureaucracy through an advisory panel led by billionaire Elon Musk called the Department of Government Efficiency. Musk recently tempered expectations for the amount of costs that can be cut, saying his initial pledge to lash spending by $2 trillion was a “best-case outcome.”
トランプ大統領はまた、億万長者のイーロン・マスク氏が率いる政府効率化局と呼ばれる諮問委員会を通じて、政府支出を削減し、連邦政府の官僚機構を合理化すると約束している。マスク氏は最近、支出を2兆ドル削減するという当初の公約は「最良の結果」だとして、削減できるコストの額に対する期待を和らげた。
“This victory is the start, what matters going forward is to make significant changes, cement those changes and set the foundation for America to be strong for centuries, forever,” said Musk, who was followed onstage at the rally by his 4-year-old son X.
「この勝利は始まりに過ぎない。今後重要なのは、大きな変化を起こし、その変化を確固たるものにし、アメリカが何世紀にもわたって永遠に強くなるための基礎を築くことだ」とマスク氏は述べた。集会では4歳の息子エックス君が同氏に続いてステージに登場した。
Trump said during the rally that he would declassify documents on the assassinations of President John F. Kennedy Jr., Robert F. Kennedy and Martin Luther King, Jr.
トランプ氏は集会で、ジョン・F・ケネディ・ジュニア大統領、ロバート・F・ケネディ大統領、マーティン・ルーサー・キング・ジュニア牧師の暗殺に関する文書を機密解除すると述べた。
Trump also touched on the culture war issues that animate his base, from his concerns about trans athletes to his pledge to stop government-funded diversity, equity and inclusion programs. After Trump spoke, the Village People performed “Y.M.C.A.,” a song that has become an unofficial Trump anthem and spawned social-media memes mimicking the president-elect dancing style.
トランプ氏はまた、トランスジェンダーのアスリートに対する懸念から、政府資金による多様性、公平性、包摂性プログラムを停止するという公約まで、支持基盤を活気づける文化戦争の問題にも触れた。トランプ氏の演説後、ヴィレッジ・ピープルが「Y.M.C.A.」を披露した。この曲は非公式のトランプのテーマソングとなり、次期大統領のダンススタイルを真似したソーシャルメディアミームを生み出した。
Inside the packed Capital One Arena in downtown Washington, the red hat-wearing crowd danced to Kid Rock and cheered when speakers mentioned mass deportations and stopping crime. The president-elect’s family, cabinet nominees, allies in Congress and friends from the business world attended, alongside other familiar faces, including the “Front Row Joes,” who have attended hundreds of rallies, and a man wearing a brick-printed suit, representing Trump’s promise to build a wall along the southern border.
ワシントン中心部のキャピタルワンアリーナで、赤い帽子をかぶった観衆はキッド・ロックの曲に合わせて踊り、演説者が大量強制送還や犯罪阻止について言及すると歓声をあげた。次期大統領の家族、閣僚候補、議会の同盟者、ビジネス界の友人らが出席したほか、何百回も集会に参加してきた「フロントロー・ジョーズ」や、南部国境沿いに壁を建設するというトランプ氏の公約を象徴するレンガ柄のスーツを着た男性など、おなじみの顔ぶれも見られた。
“Accountability is coming. Justice is coming,” said Stephen Miller, a longtime adviser to Trump who will serve as deputy chief of staff for policy in the White House. “The whole federal bureaucracy is about to learn that they don’t work for themselves. They work for you.”
「説明責任が果たされ、正義が実現する」と、トランプ大統領の長年の顧問で、ホワイトハウスの政策担当副首席補佐官を務めるスティーブン・ミラー氏は述べた。「連邦政府の官僚組織全体が、自分たちは自分たちのために働いているのではなく、あなた方のために働いているのだと学ぶことになるだろう」
Speakers expressed elation that Trump would soon retake the White House. “Has anyone ever been more excited for a Monday morning to roll around?” said Donald Trump Jr., the president’s son. “It’s like Christmas, Easter, Hanukkah, Kwanzaa and my birthday all wrapped up into one special day.”
演説者たちは、トランプ氏がまもなくホワイトハウスを奪還するだろうと喜びを語った。「月曜の朝が来るのをこれほど楽しみにしている人がいるだろうか」と大統領の息子、ドナルド・トランプ・ジュニア氏は語った。「クリスマス、イースター、ハヌカ、クワンザ、そして私の誕生日がすべて特別な日にまとまったようなものだ」
Outside the arena, throngs of people waited in the fenced-in streets for hours in the rain and snow, hoping to get in, briefly transforming this otherwise deeply Democratic city into a sea of the most fervent MAGA supporters in crowd sizes not seen since Trump’s last public rally in Washington on Jan. 6, 2021.
アリーナの外では、大勢の人々が雨や雪の中、入場を望みながらフェンスで囲まれた路上で何時間も待っていた。このため、民主党支持が強いこの街は、2021年1月6日にワシントンで行われたトランプ大統領の最後の集会以来見られなかったほどの規模で、一時的に最も熱狂的なMAGA支持者の海と化した。
Vendors peddled gloves, hand-warmers, T-shirts and hoodies. Next to a bank of port-o-potties, one man sold blankets that featured an image of Trump with his arms outstretched in front of the White House under orange lettering that read, “Daddy’s Home.”
売り子たちは手袋、ハンドウォーマー、Tシャツ、パーカーなどを売っていた。仮設トイレの横では、ある男性が、ホワイトハウスの前で両腕を広げたトランプ氏の絵の下に「パパが帰ってきた」と書かれた毛布を売っていた。
In one group, supporters wore red hoodies and matching knit hats emblazoned with the phrase, “Make Canada Great Again.” One intersection two blocks away from the arena turned into a dance floor when the Village People’s “Y.M.C.A.” began blaring from a set of speakers.
あるグループの支持者たちは、「カナダを再び偉大に」というフレーズが入った赤いパーカーとおそろいのニット帽をかぶっていた。アリーナから2ブロック離れた交差点は、スピーカーからヴィレッジ・ピープルの「Y.M.C.A.」が鳴り響き始めるとダンスフロアと化した。
“We’re keeping warm,” said Eydie Aldana-Boghossian, who lives in Los Angeles, after emerging from the makeshift dance floor. “I think it’s because of the high energy and the excitement—the jumping around. It’s a 10 out of 10.”
「私たちは暖かく過ごしています」と、即席のダンスフロアから出てきたロサンゼルス在住のエイディー・アルダナ・ボゴシアンさんは言った。「それは、エネルギーの高さと興奮、飛び跳ねているからだと思います。10点満点です。」
英語学習と世界のニュースを!
いいなと思ったら応援しよう!
