見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/イングランド銀行が金利を3.5%に引き上げ

Bank of England raises interest rates to 3.5%
イングランド銀行が金利を3.5%に引き上げ

Half-percentage point rise takes UK rate to highest level in 14 years
半パーセンテージの上昇で英国金利は過去14年間で最高水準に

The Bank of England raised interest rates on Thursday by half a percentage point to 3.5 per cent, the highest level in 14 years, and warned that further tightening of monetary policy was likely.
イングランド銀行は木曜日、金利を半ポイント引き上げ、14年ぶりの高水準となる3.5%とし、さらなる金融引き締めの可能性があると警告した。

In a vote showing a majority on the central bank’s Monetary Policy Committee for “forceful” action against high inflation, six of the nine MPC members supported the 0.5 percentage point rate increase, and one favoured a larger 0.75 percentage point rise.
中央銀行の金融政策委員会では、高インフレに対する「力強い」行動を求める意見が多数を占め、MPCメンバー9人のうち6人が0.5%ポイントの利上げを支持し、1人はより大きな0.75%ポイントの利上げを支持した。

Sterling fell and the price of UK government debt rallied after the announcement.
発表後、英国通貨は下落し、英国国債の価格は上昇した。

The BoE has now increased interest rates at each of the past nine MPC meetings: the most aggressive set of rises since 1989.
BOEは過去9回のMPC会合でそれぞれ金利を引き上げており、1989年以来最も積極的な金利引き上げを実施している。

Central banks across the world have been responding to surging inflation fuelled by the Covid-19 pandemic and Russia’s invasion of Ukraine, although there are signs that price increases are peaking.
世界の中央銀行は、Covid-19の大流行とロシアのウクライナ侵攻によって引き起こされたインフレの高騰に対応しているが、物価上昇のピークを迎える兆しがある。

The US Federal Reserve raised its benchmark interest rate by 0.5 percentage points on Wednesday. The European Central Bank increased its deposit rate by the same margin as the Fed on Thursday.
米国連邦準備制度理事会(FRB)は2日、基準金利を0.5%ポイント引き上げた。欧州中央銀行は木曜日にFRBと同じ幅で預金金利を引き上げた。

Andrew Bailey, BoE governor, said: “I know raising interest rates has a real impact on people’s lives, but by raising interest rates we can bring inflation down sooner and help the economy begin to grow and prosper once more.”
アンドリュー・ベイリーBOE総裁は、次のように述べている。「金利の引き上げが人々の生活に現実的な影響を与えることは承知しているが、金利を引き上げることによって、インフレ率を早期に低下させ、経済が再び成長し繁栄し始めるのを助けることができる。」

He expressed concern that UK companies would keep raising prices too fast for too long — even though he declared that inflation, which edged down to 10.7 per cent in November, “has reached its peak”.
11月に10.7%まで低下したインフレ率は「ピークに達した」と宣言したものの、英国企業があまりにも長い間値上げを続けることに懸念を表明した。

“The labour market remains tight and there has been evidence of inflationary pressures in domestic prices and wages that could indicate greater persistence,” he wrote in a letter to Jeremy Hunt, the chancellor, about the MPC’s latest decision.
「労働市場は依然としてタイトであり、国内の物価と賃金にインフレ圧力がより強く持続することを示す証拠がある」と、MPCの最新の決定についてジェレミー・ハント首相に宛てた書簡に書いている。

Bailey added that such factors justified “a further forceful monetary policy response”.
ベイリー氏は、こうした要因が「さらに強力な金融政策への対応」を正当化すると付け加えた。

But they did not say whether rates would have to rise as high as financial market expectations, which at present forecast a peak of just above 4.5 per cent by the middle of 2023.
しかし、2023年半ばに4.5%強のピークを迎えるという金融市場の予想ほど金利が上昇する必要があるかどうかは言及されなかった。

Two MPC members voted to keep interest rates on hold at 3 per cent, saying the level of borrowing costs was already high enough to curb spending and bring inflation down to the BoE’s target.
MPCのメンバー2名は、借入コストの水準は支出を抑制し、インフレ率をBOEの目標まで低下させるのに、すでに十分高いとして、金利を3%に据え置くことに票を投じました。

By contrast, the seven hawkish voices on the MPC were concerned that private sector wage growth, at around 7 per cent, had risen faster than they expected, which could force companies to keep increasing prices at rates well above the BoE’s target.
一方、MPCのタカ派7名は、民間部門の賃金上昇率が7%前後と予想以上に速く、企業がBOEの目標を大幅に上回る値上げを続けざるを得ないことを懸念している。

Catherine Mann, the MPC member who voted for the 0.75 percentage point rate rise, said the central bank needed to combat “an inflation psychology that was embedding in wage settlements and inflation expectations, and was pushing up core services and other underlying inflation measures”.
0.75ポイントの利上げに賛成したキャサリン・マンMPC委員は、中央銀行は「賃金決定とインフレ期待に組み込まれ、コアサービスやその他の基礎的なインフレ指標を押し上げているインフレ心理」と戦う必要があると述べました。

The two MPC members who voted to keep interest rates on hold — Silvana Tenreyro and Swati Dhingra — warned that the effects of tightening monetary policy to date had not been fully felt by households and companies.
金利の据え置きに投票した 2 人の MPC メンバー — シルバナ・テンレイロとスワティ・ディングラ — は、これまでの金融引き締めの影響が家計や企業に十分に感じられていないと警告した。

As a result, a 3 per cent interest rate was “more than sufficient to bring inflation back to target, before falling below target in the medium term”, they said.
その結果、3%の金利は「インフレ率を目標値まで戻し、中期的に目標値を下回るようにするには十分すぎるほどである」とした。

Economists were divided in their reaction to the MPC’s decision.
MPCの決定に対して、エコノミストの反応は分かれた。

Karen Ward, market strategist at JPMorgan Asset Management, said she was “not convinced” the UK’s inflation troubles were in the past, predicting “the BoE may be able to moderate the pace and speed of interest rate hikes, but we believe we are at least 1 percentage point from the peak”.
JPモルガン・アセット・マネジメントのストラテジスト、カレン・ウォード氏は、英国のインフレ問題が過去になったとは「確信していない」と述べ、「BOEは利上げのペースとスピードを緩めることができるかもしれないが、我々はピークから少なくとも1%ポイント離れていると考えている」と予測する。

Kallum Pickering, economist at Berenberg Bank, said financial markets should “be prepared for a further quarter-point hike at the February [MPC] meeting” with rate cuts to follow later in 2023.
ベレンベルク銀行のエコノミスト、カラム・ピッカリン氏は、金融市場は「2月の(MPC)会合でさらに4分の1ポイント引き上げ、2023年後半に利下げを行うことを覚悟すべき」と述べた。

After the announcement, the yield on the UK’s two-year bond fell 0.07 percentage points to 3.36 per cent as the price of the debt instrument rose.
発表後、英国の2年債利回りは、債券価格の上昇に伴い0.07ポイント低下し、3.36%となった。

The yield on the 10-year bond also fell 0.07 percentage points to 3.23 per cent. Sterling sank against the dollar, sliding 0.8 per cent to $1.232, having hit its highest point in six months earlier this week.
10年債利回りも0.07%ポイント低下し、3.23%となった。スターリングは対ドルで下落し、0.8%減の1.232ドルとなり、今週初めに6カ月ぶりの高値をつけた。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m