見出し画像

クレムリン、プーチン大統領とトランプ大統領の電話会談の詳細を明らかに/RTを読む

Kremlin reveals Putin-Trump call details
クレムリン、プーチン大統領とトランプ大統領の電話会談の詳細を明らかに

Spokesman Dmitry Peskov says the presidents spoke for nearly 1.5 hours and have agreed to meet soon on neutral territory
ドミトリー・ペスコフ報道官は、両大統領は1時間半近く話し合い、近いうちに中立地帯で会談することで合意したと述べた。

Russian President Vladimir Putin and his US counterpart, Donald Trump, spoke for nearly 90 minutes by phone on Wednesday, Kremlin spokesman Dmitry Peskov has confirmed, adding that the two heads of state had agreed to first meet in a third country, with official state visits likely to follow.
ロシアのウラジーミル・プーチン大統領と米国のドナルド・トランプ大統領は水曜日、電話で約90分間会談したとクレムリンの報道官ドミトリー・ペスコフ氏が確認し、両首脳はまず第三国で会談し、その後公式訪問を行う予定であると付け加えた。

The call marks the first known direct interaction between the US and Russian heads of state since the escalation of the Ukraine conflict in February 2022.
この電話会談は、2022年2月のウクライナ紛争の激化以来、米国とロシアの首脳間の初めての直接対話として知られている。

In an interview with Russia 1 television on Thursday, Peskov described the conversation as constructive, adding that the two leaders concurred that the administration of Trump’s predecessor Joe Biden had done “enormous damage” to US-Russian relations. Putin and Trump agreed that “even the most complex problems should be resolved through peace negotiations,” according to Peskov.
ペスコフ氏は木曜日、ロシア1テレビのインタビューで、会談は建設的なものだったと述べ、両首脳はトランプ大統領の前任者ジョー・バイデン政権が米ロ関係に「甚大な損害」を与えたという点で一致したと付け加えた。ペスコフ氏によると、プーチン大統領とトランプ大統領は「最も複雑な問題でさえも和平交渉を通じて解決すべき」という点で一致したという。

Aside from extending invitations to each other to visit their respective nations, the two heads of state “agreed to quite swiftly organize and hold a working meeting somewhere in a third country,” the official stated.
両首脳は、互いの国を訪問するよう互いに招待し合ったほか、「どこか第三国で実務協議を早急に組織し、開催することで合意した」と当局者は述べた。

Hours after the phone call on Wednesday, Trump told journalists at the White House that the talks would take place in Saudi Arabia.
水曜日の電話会談の数時間後、トランプ大統領はホワイトハウスで記者団に対し、会談はサウジアラビアで行われる予定だと語った。

Peskov, in turn, pointed out that “no decision has been made as to where it will take place, but Saudi Arabia indeed cropped up.” The Russian official added that “both Russia and the US said that [Saudi Arabia] is a place that really suits everyone,” given both nations enjoy good relations with the monarchy.
一方、ペスコフ氏は「開催場所については何も決まっていないが、サウジアラビアが候補に挙がった」と指摘した。ロシア当局者はさらに、「ロシアも米国も、(サウジアラビアは)誰にとっても本当に都合のよい場所だと述べた」と付け加えた。両国ともサウジアラビアと王室との良好な関係を保っているからだ。

Peskov noted that the fact that both presidents had expressed a willingness to engage in dialogue was a “very important achievement” that has “set in motion an apparatus of aides, ministries and so on, that will now gradually begin dialogue and prepare the next contacts.”
ペスコフ氏は、両大統領が対話に応じる意向を示したことは「非常に重要な成果」であり、「補佐官や省庁などの組織を動かし、今後は徐々に対話を開始し、次の接触を準備することになる」と指摘した。

The Kremlin spokesman declined to comment on which side had initiated the call, merely stating that “President Trump, already during his campaign and after the elections before the inauguration, said that he was going to call President Putin.”
クレムリン報道官はどちら側が電話を掛けたかについてはコメントを控え、「トランプ大統領は選挙運動中、そして就任前の選挙後にすでにプーチン大統領に電話するつもりだと発言していた」とだけ述べた。

In a post on his Truth Social platform on Wednesday, Trump wrote that he and the Russian president had among other things talked about the “great benefit that we will someday have in working together,” as well as their shared desire to put an end to the Ukraine conflict.
トランプ大統領は水曜日、自身のプラットフォーム「トゥルース・ソーシャル」への投稿で、ロシア大統領とウクライナ紛争を終わらせたいという共通の願いのほか、「将来的に協力することで得られる大きな利益」などについて話し合ったと書いた。

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m