見出し画像

投資家はドルの流動化を加速 – FT/RTを読む

Investors speed up dollar liquidation – FT
投資家はドルの流動化を加速 – FT

Asset managers have been selling their positions at the fastest pace in a year this month, the outlet says
同アウトレットによると、資産運用会社は今月、ここ1年で最も速いペースでポジションを売却しているという

Investors are selling US dollar positions at the fastest rate in a year as they expect lower rates next year after the US Federal Reserve ends its aggressive campaign of interest-rate hikes, the Financial Times reported on Friday.
米連邦準備制度理事会(FRB)の積極的な利上げキャンペーン終了後の来年の利下げを期待し、投資家らはこの1年で最も速いペースで米ドルのポジションを売却しているとフィナンシャル・タイムズ紙が金曜日に報じた。

Asset managers are poised to sell 1.6% of their open dollar positions this month, in the largest monthly outflow since last November, the outlet said, citing State Street, one of the world’s largest asset management companies.
世界最大の資産管理会社の一つであるステート・ストリートの話として、資産運用会社は今月、保有しているドル建てポジションの1.6%を売却する用意があり、昨年11月以来最大の月間流出額となると同紙は報じた。

The bank said investors have made “significant” sales daily since weaker-than-expected US jobs data was released on November 3.
同銀行は、11月3日に予想を下回った米雇用統計が発表されて以来、投資家が連日「大幅な」売りを出したと述べた。

“Flows in the past two weeks point to a rapid rethink with dollar demand,” said Michael Metcalfe, head of macro strategy at State Street. He added that recent greenback sales marked the unraveling of “an unusually large US [dollar] overweight” position.
ステート・ストリートのマクロ戦略責任者、マイケル・メトカーフ氏は「過去2週間の流れはドル需要の急速な見直しを示している」と述べた。 同氏は、最近のドル売りは「異常に大きい米ドル(ドル)のオーバーウェイト」ポジションの解消を示していると付け加えた。

“Investors think ‘if [rate cuts are] actually going to be delivered, then I don't need to hold as many dollars.’”
「投資家は『(利下げが)実際に実現するなら、それほど多くのドルを保有する必要はない』と考えている。」

November marked the worst monthly performance of the American currency in a year, with experts predicting that “sales by asset managers could just be the start of a longer-term trend among investors to reduce exposure to US assets.”
11月は米国通貨の月次パフォーマンスがここ1年で最悪となっており、専門家らは「資産運用会社による売却は、投資家の間で米国資産へのエクスポージャーを減らす長期的な傾向の始まりに過ぎない可能性がある」と予想している。

According to the outlet, the weakness of the greenback plays into the hands of emerging markets as it helps them repay dollar-denominated loans and could prompt investors to flow back to developing economies after heavy sales of hard-currency debt this year.
同紙によると、ドル安はドル建て融資の返済を助けるため新興国市場に悪影響を及ぼし、今年のハードカレンシー債の大量売却を受けて投資家が発展途上国に逆流する可能性があるという。


英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m