見出し画像

トランプ大統領、就任演説でアメリカの「黄金時代」を宣言/THE HILLを読む

Trump declares ‘Golden Age’ in America in inaugural address
トランプ大統領、就任演説でアメリカの「黄金時代」を宣言

President Trump on Monday declared it was the beginning of a new “Golden Age” in America, pledging to restore a country that he said had been decimated by the previous administration as he officially took the oath of office for his second White House term.
トランプ大統領は月曜日、ホワイトハウスでの2期目の就任宣誓で、これはアメリカの新たな「黄金時代」の始まりであると宣言し、前政権によって壊滅させられたとされる国の復興を誓った。

In an inaugural address from the Capitol, Trump depicted a nation in disrepair and laid out an ambitious agenda that he argued was validated by his election victory in November.
トランプ大統領は国会議事堂で行った就任演説で、国家が荒廃していると描写し、11月の選挙での勝利によってその正当性が証明されたと主張する野心的な政策を打ち出した。

The president, in taking a shot at his predecessor Joe Biden, who was also seated directly next to the lectern as he spoke, said he was inheriting a government that “cannot manage even a simple crisis at home, while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad.”
大統領は、演説中に演壇のすぐ隣に座っていた前任者のジョー・バイデン氏を批判し、「国内の単純な危機にも対処できず、同時に国外では次々と壊滅的な出来事に見舞われている」政府を引き継ぐことになると述べた。

“Our recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy and, indeed, their freedom,” Trump said. “From this moment on, America’s decline is over.”
「我々の最近の選挙は、ひどい裏切り、そしてこれまで起こった多くの裏切りのすべてを全面的に覆し、国民に信仰、富、民主主義、そして自由を取り戻すという使命を与えたものだ」とトランプ氏は述べた。「この瞬間から、アメリカの衰退は終わった」

Trump said he would address the “inflation crisis,” which he blamed on overspending by the Biden administration. He vowed to declare a national emergency at the southern border and to impose tariffs on foreign goods.
トランプ氏は「インフレ危機」に対処すると述べ、その原因はバイデン政権の過剰支出にあると非難した。また、南部国境で国家非常事態を宣言し、外国製品に関税を課すと誓った。

He said he would end “weaponization” of the Justice system. He vowed the official policy of the government would be that there are “only two genders.” And he cast himself as a “peacemaker,” even as he signaled he would seek to reclaim ownership of the Panama Canal.
彼は司法制度の「武器化」を終わらせると述べた。政府の公式政策は「性別は2つだけ」であると誓った。そして、パナマ運河の所有権を取り戻すことを目指すと示唆しながらも、自らを「平和推進者」と位置付けた。

Trump delivered his address in the Capitol Rotunda after Monday’s inauguration proceedings were moved indoors in anticipation of bitterly cold temperatures in the nation’s capital. It was the first time an inauguration took place inside since 1985 for then-President Ronald Reagan’s second inaugural ceremony.
月曜日の就任式は、首都の極寒を予想して屋内で行われたが、トランプ大統領は議事堂のロタンダで演説を行った。就任式が屋内で行われたのは、1985年に当時の大統領ロナルド・レーガン氏の2回目の就任式が行われた時以来初めてだった。

The change in plans meant fewer people could be in the room to witness Trump’s swearing in and remarks in person. Attendees who made it inside the Rotunda and were seated directly behind the lectern included Trump’s Cabinet nominees and senior officials, former presidents and vice presidents, GOP donors and tech industry leaders like Elon Musk, Mark Zuckerberg, Jeff Bezos and Sundar Pichai.
計画変更により、トランプ氏の宣誓式や演説を直接見るために会場にいられる人数は減った。ロタンダ内に入り演壇のすぐ後ろに座った出席者には、トランプ氏の閣僚候補や高官、元大統領や副大統領、共和党の寄付者、イーロン・マスク氏、マーク・ザッカーバーグ氏、ジェフ・ベゾス氏、サンダー・ピチャイ氏などのテクノロジー業界のリーダーが含まれていた。

Hundreds of other guests were relegated to an overflow room in the Capitol, including members of Congress, governors, New York Mayor Eric Adams and influencer Logan Paul.
国会議員、州知事、ニューヨーク市長のエリック・アダムス氏、インフルエンサーのローガン・ポール氏を含む数百人の他のゲストは、国会議事堂内のオーバーフロールームに追いやられた。

Thousands of Trump supporters who intended to watch from the National Mall witnessed the events via livestream at nearby Capital One Arena.
ナショナル・モールから観戦する予定だった数千人のトランプ支持者は、近くのキャピタル・ワン・アリーナでライブ配信を通じてこの出来事を目撃した。

Trump’s 2017 inauguration speech was widely remembered for its references to “American carnage” and a pledge to put “America First,” a sharply different tone than the typical notes of optimism and unity that are hallmarks of inaugural addresses.
トランプ大統領の2017年の就任演説は、「アメリカの大虐殺」への言及や「アメリカ第一」を掲げる誓約で広く記憶されているが、これは就任演説の特徴である楽観主義や団結といった典型的な調子とは大きく異なるものだった。

Monday’s address carried some of those same echoes, as Trump promised to put America first and argued he’d been left with “plentiful” challenges.
月曜日の演説にも同じような響きがあり、トランプ大統領はアメリカを第一にすると約束し、自分には「多くの」課題が残されていると主張した。

But he was at times reflective, speaking about the rally last July where he was grazed by a bullet. And, as he did throughout the 2024 campaign, Trump argued the nation’s success would ultimately unify its citizens.
しかしトランプ氏は時折、銃弾にかすり傷を負った昨年7月の集会について語り、反省の念をあらわにした。そして2024年の大統領選の選挙運動中ずっとそうしてきたように、国の成功が最終的に国民を団結させると主張した。

“I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success,” Trump said. “A tide of change is sweeping the country.”
「国家の成功という刺激的な新時代の始まりにいるという自信と楽観を持って大統領職に復帰する」とトランプ氏は述べた。「変化の波が国を席巻している」

https://thehill.com/homenews/administration/5095756-trump-inauguration-address/

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m