見出し画像

ロシア、トランプ大統領特使との会談後、米国人囚人を釈放/The NewYork Timesを読む

Russia Releases U.S. Prisoner After Talks With Trump Envoy
ロシア、トランプ大統領特使との会談後、米国人囚人を釈放

The Kremlin freed Marc Fogel, a teacher held for more than three years on drug charges, in a deal negotiated by Steve Witkoff, President Trump’s Middle East envoy.
クレムリンは、トランプ大統領の中東特使スティーブ・ウィトコフ氏が交渉した合意により、麻薬関連の罪で3年以上拘留されていた教師マーク・フォーゲル氏を釈放した。

President Trump on Tuesday secured the release of an American imprisoned in Russia as part of a deal with the Kremlin negotiated by Mr. Trump’s special envoy to the Middle East, Steve Witkoff.
トランプ大統領は火曜日、中東担当のスティーブ・ウィトコフ特使が交渉したロシア政府との合意の一環として、ロシアで投獄されている米国人の釈放を確保した。

Marc Fogel, a teacher who was arrested on charges of bringing medical marijuana into Russia in August 2021, was released by the Kremlin and flown out of the country on Mr. Witkoff’s plane. Though he began serving a 14-year sentence in June 2022, Mr. Fogel was only classified as wrongfully detained by the Biden administration late last year.
2021年8月に医療用マリファナをロシアに持ち込んだ容疑で逮捕された教師のマーク・フォーゲル氏は、クレムリンによって釈放され、ウィトコフ氏の飛行機で国外に搬送された。フォーゲル氏は2022年6月に14年の刑期に服役し始めたが、バイデン政権によって不当拘留と分類されたのは昨年末になってからだった。

Mr. Witkoff, a billionaire New York real estate executive and close friend of Mr. Trump’s, had been secretly negotiating the deal, though his presence in Moscow became apparent when he flew there on his private jet, alerting online flight trackers. It was the first known trip to Moscow by a senior U.S. official since William J. Burns, then the C.I.A. director, flew to the Russian capital in November 2021 to try to head off an invasion of Ukraine.
ニューヨークの不動産会社の重役で、トランプ氏の親しい友人でもある億万長者のウィトコフ氏は、秘密裏にこの取引の交渉を進めていたが、同氏がプライベートジェットでモスクワに飛んだことで、オンラインのフライト追跡システムに警告が届き、モスクワでの存在が明らかになった。2021年11月に当時CIA長官だったウィリアム・J・バーンズ氏がウクライナ侵攻を阻止しようとロシアの首都に飛んだ後、米国高官によるモスクワ訪問が明らかになったのはこれが初めてだった。

Mike Waltz, Mr. Trump’s national security adviser, said in a statement that Mr. Witkoff, at the president’s direction, had brought Mr. Fogel out of Russia on his plane as part of an exchange. But he did not provide any details about whether the United States or an ally had released someone in return or what other steps the administration had taken to win Mr. Fogel’s release.
トランプ大統領の国家安全保障問題担当大統領補佐官マイク・ウォルツ氏は声明で、ウィトコフ氏が大統領の指示で交換の一環としてフォーゲル氏をロシアから自機で連れ出したと述べた。しかし、米国や同盟国が代わりに誰かを解放したかどうか、また政権がフォーゲル氏の解放を勝ち取るためにどのような措置を講じたかについては詳細を明らかにしなかった。

“President Trump, Steve Witkoff and the president’s advisers negotiated an exchange that serves as a show of good faith from the Russians and a sign we are moving in the right direction to end the brutal and terrible war in Ukraine,” Mr. Waltz said.
「トランプ大統領、スティーブ・ウィトコフ氏、大統領顧問らは、ロシア側の誠意を示すとともに、ウクライナにおける残忍で恐ろしい戦争を終わらせるために我々が正しい方向に進んでいることを示す交換を交渉した」とウォルツ氏は述べた。

It is unclear whom Mr. Witkoff met with and whether other matters, including Ukraine, were part of any discussions. White House officials declined to comment on those questions.
ウィトコフ氏が誰と会ったのか、ウクライナ問題など他の問題が協議の対象になったかどうかは不明だ。ホワイトハウス当局者はこれらの質問に対するコメントを控えた。

But the deal, in discussion for several days, is a gesture of good will for both sides, aimed at smoothing the path to talks over the war in Ukraine and potentially improving relations between Russia and the United States.
しかし、数日間にわたって協議されてきたこの合意は、ウクライナ戦争をめぐる協議への道を円滑にし、ロシアと米国の関係改善につながる可能性を狙った、双方にとっての善意の表れである。

It underscored President Vladimir V. Putin’s effort to build warm ties with the new administration after the Russian leader repeatedly praised Mr. Trump in the weeks since his inauguration. And it highlights the bind in which President Volodymyr Zelensky of Ukraine finds himself, as Mr. Trump builds a channel to Moscow while voicing deep skepticism about Kyiv.
これは、ロシアのウラジーミル・V・プーチン大統領がトランプ氏の就任から数週間にわたって繰り返し称賛してきたことを受けて、新政権と温かい関係を築こうとする同氏の努力を強調するものだ。また、トランプ氏がキエフに対する強い懐疑心を表明しながらもモスクワとのパイプを築いている中、ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領が陥っている窮地を浮き彫りにしている。

In a statement, the Fogel family thanked Mr. Trump for securing his release.
フォーゲル氏の家族は声明の中で、釈放を実現してくれたトランプ氏に感謝の意を表した。

“We are beyond grateful, relieved and overwhelmed that after more than three years of detention, our father, husband and son, Marc Fogel, is finally coming home,” said the statement from Mr. Fogel’s wife, Jane Fogel, and sons, Ethan and Sam.
「3年以上の拘留を経て、私たちの父であり夫であり息子であるマーク・フォーゲルがようやく家に帰ってくることに、私たちは感謝し、安堵し、感激しています」とフォーゲル氏の妻ジェーン・フォーゲル氏と息子のイーサンとサムは声明で述べた。

Mr. Witkoff’s role extends beyond just a mission to release a detained American, according to multiple people briefed on the situation, who spoke on the condition of anonymity to describe sensitive arrangements. While Mr. Trump has appointed Keith Kellogg, a retired three-star general, as his special envoy for Ukraine and Russia, he has also assigned Mr. Witkoff a role in the peace process.
ウィトコフ氏の役割は、拘束された米国人を解放する任務だけにとどまらない、と事情を知る複数の関係者が匿名を条件に語った。彼らはデリケートな取り決めについて語った。トランプ氏は、ウクライナとロシア担当の特使に退役した三つ星将軍のキース・ケロッグ氏を任命したが、ウィトコフ氏にも和平プロセスでの役割を与えている。

Weeks ago, Mr. Trump secretly empowered Mr. Witkoff to expand his portfolio beyond the Middle East, with the aim of opening a negotiating channel with the Russians, these people said. Mr. Trump trusts Mr. Witkoff and has told people close to him that he believes the real estate developer has the right negotiating skills to help bring an end to the war in Ukraine.
数週間前、トランプ氏はロシアとの交渉ルートを開く目的で、ウィトコフ氏に中東以外にもポートフォリオを拡大する権限を秘密裏に与えたと関係者は語った。トランプ氏はウィトコフ氏を信頼しており、同不動産開発業者はウクライナ戦争の終結に貢献する適切な交渉力を持っていると側近に語っている。

But the exact lines of authority in the administration on the issue remain unclear.
しかし、この問題に関する政権内の正確な権限は不明のままだ。

Mr. Witkoff had direct discussions with close allies of Mr. Putin before the visit to Moscow, the people briefed on the situation said. He has also discussed Ukraine with contacts in Saudi Arabia and Qatar, they said. Countries in the Persian Gulf have long sought to play a role as mediators to end the conflict.
事情を知る関係者によると、ウィトコフ氏はモスクワ訪問前にプーチン氏の側近らと直接協議した。また、サウジアラビアやカタールの関係者ともウクライナ問題について協議したという。ペルシャ湾岸諸国は長年、紛争終結に向けた仲介役を担うことを目指してきた。

It remains unclear whether Mr. Trump and Mr. Putin have spoken — neither side will say — but several senior Trump administration officials who would ordinarily be aware of such a call said they could not confirm it had happened.
トランプ氏とプーチン氏が会話をしたかどうかは不明だが(双方とも明らかにしていない)、通常であればそのような電話会談について知っているトランプ政権の高官数名は、電話会談があったかどうかは確認できないと述べた。

Mr. Trump had promised during his presidential campaign to end the Russia-Ukraine war “in 24 hours.” But Mr. Putin, who has shown a willingness to try to outlast the West’s backing of Ukraine, has been in no rush to make concessions. And while Mr. Trump has signaled that he plans to use sanctions or other tools to squeeze Mr. Putin financially to force him to negotiate, it is unclear how much longer Ukraine should expect to receive deliveries of essential weaponry from the United States.
トランプ氏は大統領選の選挙運動中、ロシア・ウクライナ戦争を「24時間以内」に終わらせると約束していた。だが、ウクライナに対する西側諸国の支援を延ばそうとする姿勢を見せているプーチン氏は、譲歩を急ぐつもりはない。また、トランプ氏はプーチン氏を経済的に圧迫して交渉を迫るべく制裁措置などの手段を使うつもりだと示唆しているが、ウクライナが米国から必要な兵器の供給をあとどれくらい受けられるかは不明だ。

Mr. Trump has said he wants Ukraine to provide hundreds of billions of dollars’ worth of rare earth minerals as repayment for U.S. security assistance since the start of the war. He announced on Tuesday that he was sending Treasury Secretary Scott Bessent to meet with Mr. Zelensky.
トランプ氏は、ウクライナが戦争開始以来の米国の安全保障支援の見返りとして数千億ドル相当の希土類鉱物を提供することを望んでいると述べてきた。同氏は火曜日、スコット・ベッセント財務長官をゼレンスキー氏との会談に派遣すると発表した。

“This war MUST and WILL END SOON,” Mr. Trump wrote on his social media site, Truth Social. “Too much Death and Destruction. The U.S. has spent BILLIONS of Dollars Globally, with little to show.”
「この戦争はすぐに終わらなければならないし、終わるだろう」とトランプ氏は自身のソーシャルメディアサイト「トゥルース・ソーシャル」に書いた。「死と破壊が多すぎる。米国は世界中で数十億ドルを費やしたが、成果はほとんどない」

Mr. Bessent was directed to explore with the Ukrainians what a deal for the rare earth minerals might look like, according to multiple people briefed on the plans.
計画について説明を受けた複数の人物によると、ベセント氏はウクライナ側と希土類鉱物に関する取引がどのようなものになるか検討するよう指示された。

Mr. Zelensky told Reuters in an interview that he was open to a deal to giving the United States access to rare earth minerals in exchange for a security guarantee.
ゼレンスキー氏はロイター通信とのインタビューで、安全保障の保証と引き換えに米国に希土類鉱物へのアクセスを認める取引に応じる用意があると語った。

Mr. Trump has continued to privately express skepticism about Mr. Zelensky, who he believes has taken advantage of American generosity. Mr. Trump has also been reluctant to entertain any form of U.S. security guarantees for Ukraine as part of any settlement.
トランプ氏は、アメリカの寛大さを利用したと考えるゼレンスキー氏に対して、内心では懐疑的な見方を示し続けている。トランプ氏はまた、和解の一環としてウクライナに対する米国の安全保障を受け入れることには消極的だ。

The president’s comments in his Super Bowl interview with Fox News about the future of Ukraine have once again thrown into doubt his vision for the end of the war, as well as his support for the country’s sovereignty.
大統領がスーパーボウルでのフォックスニュースとのインタビューでウクライナの将来について述べたコメントは、戦争終結に対する彼のビジョンと、同国の主権に対する支持に再び疑問を投げかけた。

“They may make a deal, they may not make a deal,” Mr. Trump said of Ukraine. “They may be Russian someday, or they may not be Russian someday.”
トランプ氏はウクライナについて、「彼らは合意するかもしれないし、しないかもしれない。彼らはいつかロシア人になるかもしれないし、いつかロシア人でなくなるかもしれない」と語った。

Mr. Trump seemed to be musing aloud in the interview, which aired on Monday, but any questions the American president vocalizes about the future of an independent Ukraine are deeply disturbing to officials in Kyiv.
トランプ氏は月曜日に放送されたインタビューで声に出して物思いにふけっているように見えたが、独立したウクライナの将来について大統領が口にするあらゆる疑問は、キエフの当局者らを大いに不安にさせている。

Mr. Putin and many Russians see Ukraine, a former Soviet republic, as a rightful part of Russia and questioned its independence even before the war. On the other hand, Ukrainian nationalism has hardened since the Russian invasion three years ago and the staggering losses since then.
プーチン大統領や多くのロシア人は、旧ソ連の共和国であるウクライナをロシアの正当な一部とみなしており、戦争前からその独立に疑問を抱いていた。一方、3年前のロシアの侵攻とそれ以降の驚異的な損失以来、ウクライナのナショナリズムは強まっている。

Representatives of the Trump administration are expected to discuss their plans for ending the war in Ukraine at the Munich Security Conference this weekend. Mr. Kellogg, the Russia-Ukraine envoy, is set to attend the conference, along with Secretary of State Marco Rubio and Vice President JD Vance.
トランプ政権の代表者たちは、今週末のミュンヘン安全保障会議でウクライナ戦争終結に向けた計画を話し合う予定だ。ロシア・ウクライナ特使のケロッグ氏は、マルコ・ルビオ国務長官、J・D・ヴァンス副大統領とともに会議に出席する予定だ。

Mr. Vance is scheduled to meet with Mr. Zelensky in Munich. That meeting could set the stage for a meeting in Washington between Mr. Trump and Mr. Zelensky. Mr. Trump has said he would meet with the Ukrainian leader soon, and he is also expected to speak with Mr. Putin.
ヴァンス氏はミュンヘンでゼレンスキー氏と会談する予定だ。この会談はワシントンでのトランプ氏とゼレンスキー氏の会談の布石となる可能性がある。トランプ氏はウクライナの指導者と近いうちに会談すると述べており、プーチン氏とも会談するとみられている。

Allies of Mr. Fogel had been arguing to the Russian authorities that they should release him as part of gesture to the new Trump administration.
フォーゲル氏の支持者たちは、ロシア当局に対し、トランプ新政権への敬意として同氏を釈放すべきだと主張していた。

Mr. Fogel’s 95-year old mother, Malphine Fogel, is a resident of Butler, Pa., and a supporter of Mr. Trump’s. She was in attendance at the rally in Butler in July, where an attempted assassin shot Mr. Trump in the ear. Ms. Fogel had met with him before the rally and was set to join him on the stage, a plan upended by the attack.
フォーゲル氏の95歳の母マルフィン・フォーゲル氏はペンシルバニア州バトラー在住で、トランプ氏の支持者だ。彼女は7月にバトラーで行われた集会に出席していたが、その集会では暗殺未遂犯がトランプ氏の耳を銃で撃った。フォーゲル氏は集会前にトランプ氏と会い、ステージに上がる予定だったが、襲撃により計画は覆された。

Allies of Mr. Fogel’s had hoped he would be included in the large prisoner swap deal in August that freed Paul Whelan, a former Marine, and Evan Gershkovich, a Wall Street Journal reporter. But the Biden administration did not press for Mr. Fogel to be included because at the time Mr. Fogel had not been classified as wrongfully detained because of the amount of marijuana he was carrying into Russia.
フォーゲル氏の支持者たちは、元海兵隊員のポール・ウェラン氏とウォール・ストリート・ジャーナル紙記者のエヴァン・ガーシュコビッチ氏を解放した8月の大規模な捕虜交換協定に同氏も含まれることを期待していた。しかし、当時フォーゲル氏はロシアに持ち込んでいたマリファナの量では不当拘束者とは分類されていなかったため、バイデン政権はフォーゲル氏を含めるよう強く求めなかった。

Mr. Fogel’s legal team said his release was “long overdue.”
フォーゲル氏の弁護団は、同氏の釈放は「ずっと遅れていた」と述べた。

“After years of bureaucratic inaction including consistent refusals to designate Marc as wrongfully detained, President Trump secured Marc’s release in just a few weeks, wasting no time in taking decisive action to bring Marc home,” Martin De Luca and Andrew Smith, Mr. Fogel’s lawyers, said in a statement.
「マーク氏が不当に拘留されていると認定することを一貫して拒否するなど、官僚が何年もの間何もしなかった後、トランプ大統領はわずか数週間でマーク氏の釈放を確保し、マーク氏を帰国させるため、時間を無駄にすることなく断固たる行動をとった」とフォーゲル氏の弁護士、マーティン・デ・ルーカ氏とアンドリュー・スミス氏は声明で述べた。

For Mr. Putin, the decision to release Mr. Fogel is a shift from his far less accommodating stance during the Biden administration. When the former Fox News host Tucker Carlson asked Mr. Putin in an interview last February to release Mr. Gershkovich, the Russian president shot back, “We have done so many gestures of good will out of decency that I think we have run out of them.”
プーチン大統領にとって、フォーゲル氏を釈放するという決断は、バイデン政権下でのはるかに融通の利かない姿勢からの転換だ。フォックス・ニュースの元司会者タッカー・カールソン氏が昨年2月のインタビューでプーチン大統領にガーシュコビッチ氏の釈放を求めた際、ロシア大統領は「我々はこれまで礼儀としてあまりにも多くの善意のしるしをしてきたが、もうそれが尽きたと思う」と言い返した。

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m