国防当局が合意を支持する中、ネタニヤフ首相はレバノン停戦の進捗状況を評価へ/Haaretzを読む
Netanyahu to Assess Progress of Lebanon Cease-fire as Defense Officials Back Deal
国防当局が合意を支持する中、ネタニヤフ首相はレバノン停戦の進捗状況を評価へ
U.S.-led mediation efforts aim to end hostilities and push Hezbollah forces north; Israel presents three conditions for long-term security
米国主導の調停努力は敵対行為を終わらせ、ヒズボラ軍を北に追いやることを目指している。イスラエルは長期的な安全保障のための3つの条件を提示している。
Prime Minister Benjamin Netanyahu will convene a meeting Tuesday evening with security officials and ministers to review the status of negotiations on a cease-fire agreement with Lebanon.
ベンヤミン・ネタニヤフ首相は、レバノンとの停戦協定交渉の状況を検討するため、火曜日夜に治安当局者や閣僚らとの会合を開く予定。
Senior officials with knowledge of the discussions said in closed sessions that the defense establishment supports advancing such an arrangement, as Israel's military campaign in Lebanon is expected to wind down soon.
協議の内情を知る高官らは非公開の会合で、イスラエルのレバノンにおける軍事作戦が間もなく終結すると見込まれることから、国防当局はこうした取り決めを進めることを支持していると述べた。
The IDF assesses it has significantly weakened Hezbollah's capabilities in villages near the border and has bolstered Israel's deterrence in the region.
イスラエル国防軍は、この作戦により国境付近の村々におけるヒズボラの勢力が大幅に弱まり、同地域におけるイスラエルの抑止力が強化されたと評価している。
The U.S. has led mediation efforts in the past 24 hours, with participation from Russian, French, and British officials. As part of the push for a resolution, Biden administration envoy Amos Hochstein arrived in Israel Tuesday to work on a deal that Israel could accept.
米国は過去24時間にわたり、ロシア、フランス、英国の当局者らの参加を得て調停活動を主導してきた。解決に向けた取り組みの一環として、バイデン政権の特使アモス・ホックシュタイン氏は、イスラエルが受け入れ可能な合意案の作成に取り組むため、火曜日にイスラエルに到着した。
The goal is to broker an agreement to end hostilities and achieve a political arrangement with Lebanon that pushes Hezbollah forces north of Lebanon's Litani River.
目的は、敵対行為を終わらせ、ヒズボラ軍をレバノンのリタニ川の北に追いやる政治的取り決めをレバノンと結ぶ合意を仲介することだ。
Leading the Israeli side of the talks, Strategic Affairs Minister Ron Dermer and top defense officials are outlining the details of a possible arrangement.
協議でイスラエル側を主導するロン・ダーマー戦略問題相と国防高官らは、可能性のある取り決めの詳細を概説している。
Israel has set three conditions for the deal: First, Hezbollah forces must be moved north of the Litani River. Second, Israel is demanding an international commitment to establish an enforcement mechanism to prevent Hezbollah from rearming south of the Litani.
イスラエルは合意に3つの条件を設定した。第一に、ヒズボラ軍をリタニ川の北に移動させること。第二に、イスラエルは、ヒズボラがリタニ川の南で再武装するのを防ぐための強制メカニズムを確立するという国際的な約束を要求している。
Israel insists this enforcement mechanism should be managed by the mediating countries, rather than relying on the UN's temporary force in Lebanon, UNIFIL.
イスラエルは、この執行メカニズムはレバノンに駐留する国連暫定軍(UNIFIL)に頼るのではなく、仲介国によって管理されるべきだと主張している。
Finally, Israel requires operational freedom in Lebanon in case of Hezbollah violations, including the ability to prevent arms smuggling through airstrikes.
最後に、イスラエルは、ヒズボラの違反があった場合に備えて、空爆による武器密輸の阻止能力を含む、レバノンにおける作戦の自由を要求している。
Israeli officials acknowledge that the international pressure regarding Lebanon is distinct from the pressure surrounding Gaza, as many nations hold political and economic stakes in Lebanon. These countries have threatened additional sanctions against Israel if it does not show a willingness to end the fighting and engage in talks.
イスラエル当局は、レバノンに対する国際社会の圧力はガザをめぐる圧力とは異なると認めている。多くの国がレバノンに政治的、経済的利害関係を持っているからだ。これらの国々は、イスラエルが戦闘を終わらせて交渉に応じる意思を示さなければ、追加制裁を科すと警告している。
Defense officials believe Israel has achieved significant military gains against Hezbollah and restored its regional deterrence. They suggest that now would be an opportune moment to translate these gains into steps toward security stability, allowing residents in Israel's north to return to their homes.
国防当局は、イスラエルがヒズボラに対して大きな軍事的成果を上げ、地域的抑止力を回復したと考えている。彼らは、今こそこれらの成果を治安安定に向けた措置につなげ、イスラエル北部の住民が自宅に戻ることができる好機だと示唆している。
Hezbollah's lack of response to Israel's recent strike in Iran has further encouraged Israeli security leaders to push for an agreement with Lebanon. Intelligence assessments have also noted rising support within Lebanon for efforts to disarm Hezbollah and limit its role in Lebanon's civic and political matters.
イスラエルによる最近のイラン攻撃に対するヒズボラの無反応は、イスラエルの安全保障指導者らがレバノンとの合意を推進する意欲をさらに高めた。諜報機関の評価では、レバノン国内でヒズボラの武装解除とレバノンの市民問題および政治問題におけるヒズボラの役割制限への支持が高まっていることも指摘されている。
Though Hezbollah has been trying to regroup, Israeli security sources report that it is struggling to rearm with advanced weaponry due to Israel's extensive airstrikes.
ヒズボラは再編成を試みているが、イスラエルの治安筋によると、イスラエルの大規模な空爆により、ヒズボラは最新兵器による再武装に苦戦しているという。
The IDF continues to target weapon shipments, particularly along the Syria-Lebanon border, though it acknowledges that not all can be intercepted.
イスラエル国防軍は、すべての輸送を阻止できるわけではないと認めながらも、特にシリア・レバノン国境沿いで武器輸送を標的にし続けている。
Israel's security apparatus faces operational and political constraints in Lebanon. After hitting thousands of targets, including over 150 in Dahiya, Hezbollah's stronghold in Beirut, officials report that the IDF's Hezbollah target bank has significantly depleted, and current Air Force operations are now mainly based on real-time intelligence.
イスラエルの治安機関はレバノンで作戦上および政治的制約に直面している。ベイルートのヒズボラ拠点ダヒヤの150以上の標的を含む数千の標的を攻撃した後、イスラエル国防軍のヒズボラ標的バンクは大幅に減少し、現在の空軍作戦は主にリアルタイムの情報に基づいていると当局は報告している。
Meanwhile, after some European countries imposed sanctions on Israel, the Israeli government is working on solutions to secure its munitions supplies. Although the U.S. has not sanctioned Israel, it has ceased prioritizing arms transfers to Israel, redirecting shipments to other countries, effectively delaying Israel's resupply.
一方、欧州の一部の国がイスラエルに制裁を課したことを受けて、イスラエル政府は武器供給の確保に向けた解決策を模索している。米国はイスラエルに制裁を課していないものの、イスラエルへの武器移転を優先することをやめ、輸送先を他国に変更し、事実上イスラエルへの補給を遅らせている。
英語学習と世界のニュースを!
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m